Киноафиша Москвы

Фильм «Трудности перевода»

Lost in Translation (2003, США, Япония)

7.6
оценить
0:00 / 0:00
0:00

Трудности перевода (Lost in Translation) - Трейлер (англ.)

Смотреть трейлер

Мелодрама Софии Копполы

Обаятельная и обреченная на успех романтическая комедия талантливой Софии Копполы («Девственницы-самоубийцы») о двух американцах — известном киноактере (Мюррей) и жене преуспевающего фотографа (Йоханссон), — встретившихся в роскошном токийском отеле Park Hyatt. Они будут разговаривать ни о чем и шататься по токийским притонам; он будет распевать дурным голосом песни Брайана Ферри, а она — смотреть на него влажными красивыми глазами. А больше ничего не будет, потому что не может быть. По крайней мере, в таком фильме — похожем на акварель, на которой линии почти не видны, а краски размыты, или на оживленную, но в основе минорную джазовую импровизацию.

Режиссер фильма «Трудности перевода»

Рецензия «Афиши» на фильм

Фото Станислав Зельвенский
отзывы:
1212
оценок:
842
рейтинг:
11014

Под Новый год принято подводить итоги сезона, и сейчас это сделать особенно приятно: два фильма из первой, скажем, десятки (это чтобы не быть излишне категоричным) можно посмотреть в ближайшем кинотеатре. Действие «Трудностей перевода», как и тарантиновского «Убить Билла», разворачивается в Японии. На географии сходство, пожалуй, и исчерпывается, но занятно, что страна, кинематография которой в основном предназначена для внутреннего потребления, за последний год стала (можно заодно вспомнить и «Звонок») важнейшим голливудским ньюсмейкером.

«Трудности» — фильм столь обаятельный и столь обреченный на успех (в особенности у слабого пола), да еще и снятый в малопочтенном вроде бы жанре романтической комедии, что хвалить его даже как-то и неловко, но деваться некуда.

«Трудности перевода» — не история любви: любовь не пойдет дальше шепота. Это история растерянности, потерянности: ключевое в названии фильма слово “lost” само потерялось при переводе на русский. Это не о пропасти между культурами — хотя и об этом: «маленьким различиям» уделено столько внимания и столько уморительных гэгов, что нечестно было бы совсем списывать со счетов эту линию. Но Япония тут — в первую очередь лабиринт, где блуждать так сложно, что волей-неволей натыкаешься на себя самого, деформированное пространство, в котором сто раз произнесенные слова звучат не как прежде. Место, где даже унифицированная сетевая гостиница обладает почти мистическим своеобразием.

Роскошный токийский отель Park Hyatt. В одном из люксов томится от бессонницы высокий мужчина лет пятидесяти с навсегда обиженным лицом, в другом — девушка лет двадцати с припухлыми губами. Первый — американский киноактер Боб Харрис (Мюррей) приехавший в Токио, скрепя сердце, за длинным долларом — сниматься в рекламе виски. Японцы любят голливудских кинозвезд и готовы платить за их участие в рекламе фантастические деньги — факт известный. Два миллиона за одну фразу — искушение слишком велико, и Боб покорно выслушивает стрекотание японского ассистента, изображает улыбку Синатры и улыбку Джеймса Бонда и принимает восторги маленьких одинаковых людей. Вторая — американская девушка Шарлотта (Йоханссон). Она приехала в Токио за компанию с мужем — преуспевающим фотографом (Рибизи). Между ними нет ничего общего, но она этого еще не поняла. Шарлотта сидит на подоконнике и смотрит на небоскребы.

Боб и Шарлотта встретятся в лифте, потом в баре, потом — в огромных пустынных коридорах, потом они будут разговаривать ни про что и шататься по токийским притонам: он будет распевать дурным голосом Брайана Ферри, а она — смотреть на него влажными красивыми глазами. А больше ничего не будет, потому что не может быть.

По мере того как герои становятся все ближе друг к другу — и все дальше от окружающих, — и так не слишком линейная история приобретает характер джазовой импровизации, где-то даже напоминая карваевское «Любовное настроение». Эпизоды не наращивают темп интриги, а уводят ее в сторону; они становятся все грустнее.

Фильм с подобным сюжетом мог бы тысячу раз скатиться в пошлость — но он не пошл ни на мгновение. Билл Мюррей — большой актер, это можно было заметить и раньше, но никогда — с такой очевидностью. 19-летняя Скарлетт Йоханссон, видимо, окажется — все к тому идет — едва ли не главной новой звездой нулевых. Что касается 32-летней Софии Копполы, не только поставившей, но и написавшей сценарий «Трудностей», то здесь вообще уже хочется оставить эпитеты и перейти на восторженную жестикуляцию — эта барышня еще не раз всех удивит.

Яблоко упало чертовски далеко от яблони. Если Коппола-старший в лучших своих проявлениях — это монументальная живопись старых мастеров, с четко прописанным многофигурным фоном и идеально точными портретами, то София Коппола, судя по первым двум работам, — импрессионистические акварельки, на которых линии почти не видны, а краски небрежно размыты. Но вот увидите — к ее рисункам еще выстроятся очереди, цены взлетят до небес, и японские туристы засверкают вспышками.

2
0
12 декабря 2003

Лучшие отзывы о фильме «Трудности перевода»

Фото Сорша Васковы
отзывы:
37
оценок:
51
рейтинг:
54
9

Япония. Токио. Мужчина и женщина. Потрясающий взгляд на Токио из её окна. Темнота бара, одиночество. У неё молодой муж, который всё время работает, спит, когда ей не спится и встает, когда она ещё не проснулась. В их номере бардак. Она пытается чем-то себя занять, что-то придумать. Он пожилой актер у которого проблемы в семье. Он сниматься в рекламе японского виски. Они не знают зачем встретились, но им просто хорошо вместе. Просто без секса и безумной страсти. Это потрясающий фильм, наполненный звуками города, трогательными сценами, тонким юмором и красивыми картинками. Это женский фильм про то, как мужчина может чувствовать женщину и что трудности перевода существуют не только в том, чтобы японскую мысль выразить по-английски, а ещё и в том, как объяснить любимому человеку, что тебе его не хватает и что совершенно чужой человек может в одночасье стать совершенно родным. Она просто обнимает его в конце и этим всё сказано. Это бесконечно чувственный фильм, который хочется смотреть ещё и ещё.

4
0
13 мая 2010
Фото Вовчик
отзывы:
57
оценок:
69
рейтинг:
179
9

Мне фильм очень понравился. И думаю, посвещается он всем командировочным, а также другим "гастарбайтерам", брошенных по воле судеб на чужбину. Остальным, не уверен, что понравиться будет так интересен.
Смотрел его после 2-х месячной командировки в Нововоронеже, мои впечатления о другом менталитете, писихологии, бытовом обустройстве, были ещё свежи. В фильме всё это передано очень тонко, ёмко и гармонично, как будто бы Коппола со мной вместе там была. )
Кстати, моя сестра, смотрела его, когда была в Японии в полугодовым отрывом от Родины. Ей, видимо, он ещё ближе, во всяком случае она была в восторге.

4
0
28 апреля 2009
Фото Илья Косик
отзывы:
4
оценок:
5
рейтинг:
4
9

Помоему это один из самых лучших фильмов, он обсолютно спокоен и даёт зрителю проникнуться культурой и событиями фильма, экшена нету, но тут он былбы лишним, я с большим удовольствием время от времени смотрю его и он совершенно мне не надоедает, он как совецкий фильм видели сто раз, но смотрим ещё, потомучто он полностью погружает в себя и не отпускает до самого конца, его нельзя смотреть с рекламой так как теряеться душа фильма, его надо смотреть только по DVD и чтобы не кто не отвлекал, просто сидеть, смотреть и есть поп-корн и больше нечего. Очень понравились саундтрэки в фильме.

4
0
21 марта 2008
Фото Фома Лосев
отзывы:
69
оценок:
65
рейтинг:
223
3

Холодно, господа, очень ходно…

Трудно представить большее расхожий штамп образа непонимания, чем европеец в азиатской, а ещё лучше- японской среде. Напиши это студент второго курса сценарного факультета, получил бы два балла и картинную выволочку перед курсом, с мхатовскими паузами и надрывами: «О, горе, мне, горе!» и «Не видел мир примера столь бездарного… и т. д.»

Еще труднее представить более замусоленного штампа супружеской скуки и безрадостности, чем звонки супруги о выборе обоев, ковров и т. д., с высылкой образцов(кстати, когда она успела их отправить- герой вроде бы приехал на несколько дней???, но нет- уж больно красочен образ опостылевшей жены!).

Трудно нелепее и сомнительнее изобразить отношения героев Мюррея и Йоханссон: влюблённость?, но при этом герой умудряется от скуки переспать с певичкой; близкие мысли и чувства?, но их нет, если не считать взаимного неприятия японской культуры и образа жизни.

Кстати о культуре, а какую, собственно, культуру мы видим? Городской эрзац подражания американской попкультуре до обезьянничания, т. е. если отбросить чужой язык- обезличенная масскультура без имени и отчества, единая для Японии, Таиланда или Мехико. Притом, что из действительно достойных фильмов мы знаем, что обезличенность- лишь от непонимания, взять хотя бы великий фильм «Вавилон».

Кстати, о великих фильмах. Всё, что так скучно и бездарно изображается в этом фильме, уже было сказано, сказано лучше, талантивей: трудности понимания- у Муратовой в «Перемене участи», проблемы остывших чувств между супругами- в «Красоте по американски», влюблённость зрелого мужчины в девушку- там же.

А вообще, этот фильм лучше смотреть последовательно с «Она» (С. Джонз), при этом удовольствия получишь вряд ли больше, но сами того желая или не желая, фильмы говорят о своих авторах, больше, чем им хотелось бы. Киноманская «начитанность» в отсутствие божьей искры дают лишь формалистскую натуженность, казалось бы и нотная грамота известна и наизусть выучены картины мастеров, но холодно, господа, холодно, пробирками пахнет…

3
0
2 марта 2014
Фото City Madwoman
отзывы:
4
оценок:
4
рейтинг:
9
9

Живешь себе скучно, спокойно, привычно, как все живут. Встаешь по утрам, занимаешься какой-то работой, ну или безделием. Готовишь себе какую-то еду, ну или ходишь в ресторан, смотришь дома фильмы или ходишь в кино. А может быть ты пытаешься развлекаться: бильярд, боулинг, ночные клубы... Ходишь иногда в спортзал, играешь в настольный теннис, плаваешь в бассейне. Да мало ли чем можно заниматься? Семья. Кто-то, кто всегда рядом, не важно сколько километров вас разделяет и он знает о тебе все, каждую мелочь, каждую деталь и принимает это, ему больше ничего не остается. И никак не спрятаться от этих его познаний твоего рациона, дурацких привычек, недостатков. "Мой муж считает меня раздражительной" - говорит Шарлотта. Да мало ли что может считать муж, он может так же думать, что у тебя завышенная самооценка и ты слишком много куришь. И ты ничего не можешь с собой поделать, рядом с ним что-то заставляет тебя раздражаться, самоутверждаться и курить.. курить.. А он тебя любит и еще любит свою работу и любит жизнь и все у вас хорошо, так хорошо, что непонятно, чего еще желать. И вот она сбывшаяся мечта: Токио, шикарный отель, роскошный бар, свободное время. Но почему же так удушающе скучно? Одиночество? Нет, все время кто-то рядом, какие-то знакомые, иногда веселые. Боб уже свыкся со своей тоской, он не тяготится ею, она стала оттенком обыденности, звонки жены по поводу оттенка стен для кабинета вызывают снисходительную улыбку, стандартное "я люблю тебя" слышит телефонный гудок, который и вправду Боб готов полюбить как спасение от утомительного разговора. "Когда ты знаешь, чего хочешь, у тебя меньше поводов для раздражения" - говорит Боб и это не просто слова, он всегда знает, чего хочет, вернее думает, что знает, так ему проще. Вот только как найти лазейку между новой скукой отеля и надоевшей домашней тоской?
Все было как было, ничего не изменилось, просто они встретились взглядом в баре, и что-то произошло. Время потекло иначе. Не быстрее, не медленнее, но уже не ритмично, не упорядоченно, как раньше. Возникло общее пространство, прошитая редкими стежками фраз общая тишина, напоенное алкоголем общего смеха бесшабашное веселье и пронизанное общим несчастьем, одиночеством и скукой взаимопонимание. Она в браке 2 года, он 28 и этот брак для них словно недоказанная теорема, проваленный экзамен перед самим собой и от этого невеселого осознания хочется спрятаться, уговорить себя, что это не так, поэтому Боб и Шарлотта боятся друг к другу прикоснуться, ведь тогда бы им пришлось признаться, что что-то не так самим себе и все стало бы слишком сложно. А красота токийского отпуска только начала зарождаться, городские огни стали мерцать ярче, непредсказуемость случайных встреч так романтична, Скуку вытеснила романтика и в этой романтике вдруг возник какой-то общий мир, так невовремя, так смело и нерационально, этот мир вдруг взял и вытеснил все, чем приходилось жить до этого. Это так страшно принять, невозможно скрыть и непонятно что с этим делать, куда этот мир пристроить? Ведь все, что было до него, хотя и тошно, но так упорядоченно и знакомо. Бобу не страшно провести ночь с певицей из бара, а к Шарлотте страшно даже прикоснуться, ведь случайный секс это гораздо незначительнее, чем случайная влюбленность, но к сожалению после него так же пусто и одиноко, ведь ты по прежнему убеждаешь себя, что знаешь, чего хочешь, и что это у тебя есть. "По какому праву она ревнует?", - думает Боб, видя оскорбленный взгляд Шарлотты, и этот первый холодок, словно дыхание трупа еще не родившихся отношений. И они не родились, они остались лишь проекцией совместного лихорадочного веселья на огни ночного Токио, а первый и единственный поцелуй для них обоих станет символом новой жизни, неслучившегося наяву счастья, но такого близкого и возможного. И каждый унесет его с собой словно билет с открытой датой на рейс в их общий мир.

3
0
20 апреля 2010

Галерея