Экранизация, Драма |
12+ |
Джо Райт |
6 сентября 2012 |
3 января 2013 |
2 часа 9 минут |
annakareninamovie.co.uk |
Анна Каренина (Найтли) живет в Петербурге с сыном и мужем (Лоу) — чиновником-сухарем, по вечерам церемонно достающим из шкафа многоразовый презерватив. Приехав в Москву проведать семью брата (МакФэдьен), она знакомится с несколько слащавым блондином Вронским (Джонсон) — далее все по тексту, и все по-другому.
Каждое слово об этом фильме обречено быть спойлером. Важно одно: это не то, что вы думаете. Экранизация известных, как собственный почерк, книг в XXI веке превратилась в поле для увлекательных формальных экспериментов; многие из них происходят именно в Британии, где не только чтут собственную литературную традицию, но и Толстого читают между строк. Один из путей — путь Андреа Арнольд в недавнем «Грозовом перевале»: Хитклифф для англичан — как для нас Онегин, и современный фильм о нем становится почти бессюжетной видеоинсталляцией, дребезжанием промерзшего чертополоха в кадре, молчаливым взрослением чужого — к тому же чернокожего. У Стоппарда и Джо Райта ровно противоположный подход, попутно опровергающий тезис о смерти постмодернизма; у них тоже современная экранизация, чисто английский блокбастер, в котором немедленный wow-эффект не отменяет глубочайшей проработки материала. Это эксплуатейшн, который с первых кадров представляется эксплуатейшном, бьет себя в грудь, хорохорится, выходит с опереточной арией и заранее высмеивает любые претензии к себе. Лубочный русский fin de siècle (самый жирный кусок которого — голливудский «Доктор Живаго») здесь — гипертрофированная театральная декорация, тематический парк, масло масляное. Но актеры не катаются в нем, как сыр, — ровно наоборот, они играют на контрасте: тонко, с мельчайшими нюансами, как будто никаких декораций нет и успех картины зависит только от их способности вжиться в героя. Каренин, наверное, самая сложная роль Джуда Лоу, Кира Найтли неплоха, но самый потрясающий (уже не столько толстовский, сколько достоевский) персонаж — Левин в исполнении Доналла Глисона, сына Брендана. Словом, если вы боялись очередной экранизации русской классики с юбкой-водкой-балалайкой — смело шагайте навстречу собственному страху, как Анна шагнула под поезд: в финале всем будет обещан покой.
Русско- нерусский акцент.
Все с замиранием сердца ожидали выхода в свет новой экранизации потрясающего романа Л.Н. Толстого « Анна Каренина». На этот раз сделать этот фильм решил британский режиссер Джо Райт( «Искупление», « Гордость и предубеждение»).
Я шла на фильм, успокаивая себя тем, что так в мире станет известна наша культура и «русская душа». Ключевым тут можно считать ту самую загадочную Russian soul and spirit. Зная все попытки Америки и Англии экранизировать русскую литературу, начинаешь заранее думать о провале, вспоминая «Тихий Дон», «Войну и мир», «Доктор Живаго». Так и произошло в этот раз.
Начнем с того, что существует хороший авангард и дешевая подделка. Второе происходит тогда, когда у режиссера не хватает фантазии показать всю глубину истории, и он прибегает к такому средству, как гротеск. Неоправданный авангард хуже плохой классики. Конечно, Лев Толстой и современное безумство - слабо связанные вещи. И не стоит смешивать то , что невозможно смешать. Это как в химии льешь в пробирку с одной смесью какую-нибудь не подходящую… и как следствие- взрыв. В этот раз взрыв негодования и непонимания от российской аудитории.
Далее я бы хотела поговорить об игре актеров. Анну Каренину сыграла Кира Найтли( «Искупление», «Гордость и предубеждение»). Что тут сказать? Для начала не может еврейка играть русскую дворянку( вы не думаете я не страдаю антисемитизмом, но в каждом учебнике по истории России вы найдете то, что они не получали дворянство, были особые черты оседлости… и как следствие революция, но это уже другая история). Ладно, мы опустим национальность. Ведь, то , что Хабенский и Раппопорт- евреи, не повлияло на гениально сыгранную «Белую гвардию». По роману Анна н разу не курила, но видимо все истеричные женщины курят( так сказал режиссер в своем интервью), ладно, это тоже его ошибка. Но, внимание, в своем интервью журналу Cosmopolitan Кира заявила, что не читала романа перед съемками. Все вопросы к актрисе отпадают сами собой.
Далее перейдем к Вронского. Ну не может быть Вронский мальчиком 17-ти лет с молочными усами. Ну не может он быть в кадре голым, не писал такого Лев Николаевич.
Что же касается Каренина, которого сыграл Джуд Лоу ( « Шерол Холмс», «Отпуск по обмену»), то здесь у меня не возникло вопросов. Именно по-толстовски. Все так, как в романе. Сдержанность , расчетливость и человечность.
Перейдем к главной линии романа, и как хотелось бы, и фильма, но не судьба… Линия Левина. Вся суть романа заключена в его философии. Но, когда этому уделеятся 2 минуты фильма, то невольно задаешься вопросом: зачем снимать фильм, не показав главного?
Танцев, которые показаны в фильме, не было в России 19-ого века. Театры в Царской России были идеально сделаны в плане архитектуры, не было у нас обшарпанных стен и протекающего потолка. Решили поиграть в русских и не получилось? Друзья, у вас все как обычно . С таким бюджетов в Англии можно было найти певцов, которые бы спели без акцента.
Вернемся к смыслу романа и к соответствию его с текстом. В произведении нет ни одной постельной сцены, в фильме же их целых две. Вопрос: откуда? Ну это запад, по-другому ведь нельзя, иначе кассовый сбор не пойдет. Скажем спасибо хотя бы за то, что стрельбы не добавили. Крестьяне, работающие в поле, не могут быть в чистых рубашках. Женщина, присматривающая за братом Левина, не может быть Марьей Николаевной, выглядя, как беженец из Индии.
Вывод : нельзя ставить русскую классику западным режиссерам. Ведь никогда не поймут они той самой загадочной русской души. Все ожидания оправдались.
Сходил на триллер «Челюсть против паровоза».
Кинцо сделано с голливудским размахом - гламура и глянца очень много, так что девушки, любящие глубокомысленно листать журнал «Космополитен» найдут в этом фильме много познавательного и развивающего.
Что касается героев. Единственный, кто вызывает уважение и сочувствие – это Каренин. Его играет талантливый актер Джуд Лоу. В этом балагане Лоу – единственный, кто честно отработал свой гонорар.
Анна Каренина. Женщина-бревно Кира Найтли прославилась тем, что спереди у нее так же ровно, как и сзади, а отсутствие груди переходит в равное по толщине отсутствие талии, которое переходит в равное же по объему бедра. Скелет бревна обтянут пупырышчатой кожей, иногда изрядно затонированной штукатурками и прочими стройматериалами. Таланта у Киры Найтли нет, зато есть заднеприводная челюсть, которой позавидовал бы сам Чужой, выдвигающаяся в тех случаях, когда героиня по сценарию должна изображать эмоции. Чем дальше выдвиг челюсти, тем сильней страдания героини. Анны Карениной тут нет, не ищите, есть только Кира, которая кривляется, орет, словно ей сделали депиляцию места, на котором она сидит, тупо пучит глаза и строит из себя бахиню. Нахема в помощь. Кстати, Кирцо, горделиво поигрывая челюстенкой, признавалась, что роман не читала.
Вронский. Режиссер решил быть трендОвым и на роль рокового Вронского утвердил хипстера с желтыми патлами, (парик слепили не иначе, как из скальпа Безрукова из кинофильма "Есенин") бутафорскими усами и подрумяненными щечками. Хипстер настолько румян и залакирован, что начинаешь внимательно следить за событиями на экране: неужто режиссер и правда привнес что-то новое, Вронский закрутит роман с Карениным, а Анна от злости и обиды побежит под паровоз. Ан нет, кишка у режиссера тонка! Если режиссер хотел сделать революционную трактовку романа Льва Толстого, то мог использовать следующий ход: после спаривания хипстера и Женщины-Бревна (которое могло бы войти в лучшие сцены фильмов-ужасов) миру грозит опасность – рождение мутантов! Но смелый Каренин и «Сапсан» решают спасти мир. Кульминационная сцена: битва «Сапсана» с Челюстью Киры. Под финальные титры и рукоплескание зрителей «Сапсан» побеждает! Но верх новаторской мысли у режиссера – это снять роман а-ля театральная постановка, показать Каренину, как блудливую шизофреничку, упавшую в постель к первому попавшемуся на глаза сосунку. Хочешь снять трэш, так делай это от души, а то выглядит, словно режиссер в последний момент застеснялся полета своей мысли. Конечно, фильм красиво снят, но два часа смотреть на красивую картинку скучно. Плохой кастинг все испортил. Если бы не ахтунг Вронский и деревянная Каренина, размахивающая челюстью, как турок ятаганом, и вытуживающая из себя эмоции, то все было бы замечательно.
Современный кинематограф видел довольно много экранизаций знаменитого романа Льва Толстого, одни были радушно приняты зрителями, а другие – раскритикованы в пух и прах. Как известно, в большинстве случаев еще до выхода ленты в прокат можно говорить о ее возможном успехе или провале. В случае с «Анной Карениной» Джо Райта ситуация не была однозначной.
На счету режиссера не так уже и много картин, зато ему удалось их достаточно хорошо реализовать. Особенно хорошо ему удаются костюмированные фильмы, в чем публика убедилась сразу же после выхода «Искупления» и «Гордости и предубеждения». У Райта удивительный талант гармонично, легко, ненавязчиво и драматично передавать переживания героев. Наверное, былые успехи и провал ленты «Ханна. Совершенное оружие» заставили английского режиссера вернуться к сложным постановочным историческим картинам.
По своей реализации «Анна Каренина» напоминает преувеличенную театральную постановку, где декорациям уделяется больше внимания, чем содержанию и, собственно, самой драме. Но по моему субъективному мнению, есть здесь что-то свежее и необычное. Первую половину фильма ты наблюдаешь за развитием событий на фоне пестрящегося и искрящегося высшего общества России, а затем погружаешься чуть ли не во мрак. И пусть из-за этого складывается впечатление поверхностного повествования, но оно чем-то манит тебя в свои пучины. Сделано все рафинированно и по всем правилам, без отхождения в какую либо сторону.
К актерскому составу претензий гораздо меньше, поскольку там было все сбалансировано. Найтли-Каренина и Вронский-Тейлор-Джонсон не совсем убедили, зато Лоу-Каренин, Макфейден-Облонский, Глисен-Левин и Викандер-Щербацкая – просто великолепны. Пришлись мне их герои по душе как внешне, так и по исполнению.
Не поняла восторженных рецензий на этот фильм...То, что далеко от оригинала это бывает, но чтобы так поверхностно подойти к вопросу?! Никакой глубины, никаких сильных переживаний, а что это за страна, в которой происходит действие? Только съемки усадьбы Левина уже произвели на меня неизгладимое впечатление, кривой двухэтажный сарай, столовая, в которой все захламлено и ходят куры?! И все актеры скачут как подорванные, таращат глаза и некоторые действительно поражали своей челюстью, не скрою, где же русская медлительность? И тут все хвалят как был сыгран Левин, за что? Что сыграл-то?
В-общем, порнография, за Толстого обидно, даже сейчас залезла в книгу и еще раз убедилась в том, как легко она написана и как прекрасно читается.
А в кино я сегодня посмотрела комикс про Анну Каренину, вот мое мнение
В принципе, я достаточно спокойно и доброжелательно отношусь к изображению русской жизни иностранцами. Понимаю, что косяков в таком деле не избежать, потому что материал для создателей неродной. Тем не менее я смотрю на такие опыты с интересом и не моргнула бы глазом, даже если бы увидела на экране как "княгиня Васька, сидя под развесистой клюквой, пьет чай из валенка". Ну иностранцы же - что с них взять!
Но в данном случае материал у авторов фильма был такой, что до развесистой клюквы опускаться просто стыдно. Здесь уже писали сколько экранизаций выдержал этот роман, а как он популярен и известен в мире - об этом не стоит даже говорить.
Видно, конечно видно, что авторы любят ту эпоху и страну, которую показывают : любовно воссоздают интерьеры, детали быта, костюмы... О костюмах хочется сказать особо. Женская мода того времени, на мой взгляд, как ни в какое другое время выгодно преподносит красоту женского тела, обрамляет его, как рама - картину. Но, увы, в случае с Кирой Найтли "обрамлять" там совершенно нечего... Тем не менее, англичанам надо отдать должное : с этой частью задачи - фоном для разворачивающихся событий - они справились с блеском. Другое дело, что эти детали в какой-то момент начинают перегружать кадр и отвлекать от главного... И все равно - спасибо им.
А вот что касается остального..."Благодаря" именно этой экранизации я поняла насколько важен в этом фильме "правильный" Вронский. Ведь первый же вопрос, который возникает у читателя и у зрителя: ради чего Анна сделала со своей жизнью и с жизнью своих близких то, что сделала? Или ради кого? Этот же вопрос, кстати, задают и западные критики в своих рецензиях, он естественен и закономерен: "The question of the novel is who, other than being handwhy a woman married to a good and decent man with a beautiful son would abandon all the love and all the privileges of her regular life for Vronsky,some, has little going for him, and whom she has to know will move on?" http://www.esquire.com/blogs/culture/anna-karenina-toronto-review-12572320#ixzz265ZXPLl6
Я была крайне изумлена, прчитав их ответ на этот вопрос : оказывается, всему причиной "голод" Анны! Её муж не любит женщин, а Вронский их любит. Вот так все просто.
И только когда я посмотрела фильм, я поняла, что глядя на Вронского-Аарона -Джонсона , с его блудливым взглядом, другого вывода и не сделаешь.
Итак, если кто не понял, перед нами история нимфоманки, охваченной "голодом" и офицера-ловеласа, большого любителя женщин. Кстати, у Киры Найтли этот голод получается очень хорошо, как утверждает та же статья. Видимо, размявшись в "Опасном методе", она решила закрепить успех в "Анне Карениной".
До какой же степени смещаются акценты при неправильном подборе актеров - казалось поначалу мне. Но все дело в том, что с точки зрения авторов кастинг очень даже правильный - для той истории, которую хотели показать они. Историю адюльтера в красивых декорациях.
Увы, но создается ощущение, что авторы фильма просто не читали книгу. Роман Анны и Вронского был губителен для них обоих, а не только для нее. Эта любовь ставила крест на его карьере, на которую он был ориентирован и которая, без сомнения, его ожидала. И после гибели Анны Вронский воевал на Балканах не потому, что его призвали - он искал там смерти.
Иррациональность, непостижимость страсти этих двоих - вот что притягивает к этому роману. И хотя умом понимаешь как для самого Толстого важна была сюжетная линия Левина, фактически автобиографическая, тем не менее, вторая линия - линия Анны и Вронского осталась по прошествии времени для читателей основной.
Загадочная, иррациональная, нелогичная русская душа, к объяснению твоей сути в очередной раз - даже не приблизились. Пардон за пафос)