

Гоголевского маленького человека Акакия Акакиевича Башмачкина логично играть марионетке — одними из первых до этого додумались в Чили. Видевшая спектакль критик Марина Давыдова воспроизводит такой диалог: «Буэнос диас, Петрович». — «Буэнос диас, Акакиевич». Смешно. Зато русская тоска воспроизведена в чилийской «Шинели» со всей серьезностью.
| Кукольный, Драматический |
| Алина Кюппенхайм |
| (1'00'', без антракта). |
Как трогательного и любовно чилийские кукольники представили нам нашего же Гоголя! В варианте школьной программы "Шинель" казалось уникально русской - и благодаря особенного гоголевскому языку, и образам таким хрестоматийным для русской литературы. А в "Театре чудес" "Шинель" звучит и смотрится универсально-общечеловеческой: и великолепное выразительное испанское звучание, и разноголосица анимационных вкраплений, и шарманка с танцующими свинг и вальс, даже Джон Ленон (рояль в кустах) - но главное, всепронизывающая любовь и нежность в движениях кукольников, которые так удивительно вдохнули жизнь и красоту в Акакия Акакиевича и сделали этого маленького человечка-букашку больше чем жизнь. Низкий поклон и браво!