
| Мюзикл, Премьеры |
| 16+ |
| Олег Ильин |
| 6 марта 2025 |
| 2 часа 20 минут, 1 антракт |
...Я все ждала, кто же из красавцев кабальеро в ярких нарядах окажется тем самым супергероем в маске. Но автор либретто решительно обманул мои ожидания, отдав эту роль бедному крестьянину. Может, это и хорошо, потому что в итоге главный конфликт оказался особенно острым. Зорро и Анти-Зорро не только стремятся занять место в сердце юной красавицы, но и соперничают за славу благородного разбойника, помогающего людям. К тому же тут не одна, а две истории любви – брат главной героини (кстати, очень известный певец и актер Дмитрий Воробьев) влюблен в очаровательную крестьянку, подругу детства.
...Богатый землевладелец, хозяин большого поместья дон Гаспар наказывает бедного крестьянина. Ему сочувствует добрая дочь богатея Бланка, которая почти уже сосватана за соседа – самодовольного и хвастливого дона Диего, который выдает себя за Зорро. Но влюблена, разумеется, в настоящего благородного разбойника (Артур Богданов, молодой красавец из театра «Ромэн»). И еще две роли оказались очень интересные – комических персонажей, стражников, сыграли братья Мазуренко, Олег и Виктор. Они же выступили постановщиками боев и драк на сцене.
Спектакль получился очень ярким, динамичным, с закрученным сюжетом и народными мексиканскими танцами, сражениями, интригами. Пышные наряды в испанском и мексиканском стиле, пончо с узором, расписные маски. Повествование привязано к экзотическому и необычному для нас празднику – Дню мертвых.
Мне понравилось, рекомендую! Если хотите просто отдохнуть, без негатива, долгих размышлений и рефлексии – это ровно то, что надо!
Олег Ильин, автор либретто и режиссер-постановщик мюзикла "Зорро" Современный Театр Мюзикла, ориентировался, похоже, на народные сказания, а не не тексты литературного отца Зорро Маккалли. Поэтому в спектакле - сюрприз - Зорро не кабальеро Диего де ла Вега, а бедный крестьянин, которого жестокий хозяин прямо-таки вынудил взять в руки оружие и отправиться защищать слабых мира сего. Что интересно, Диего тут тоже есть, но это совсем другой персонаж, жестокий и самодовольный, хоть и красивый. То есть, если вы считаете, что в целом более-менее знаете сюжет, я вас обрадую: не знаете. Поэтому смотреть спектакль было жутко интересно. И, кстати, сюжет тут весьма логичен (только я хотела начать бурчать на тему, что такого не могло быть по определению, как выяснилось, что да, не могло и не было, это были происки врагов). В общем, с сюжетом тут все в порядке, что радует.
Главную роль в "Зорро" играет Артур Богданов, представитель цыганской артистической династии и актер театра "Ромэн". Он похож на острый и тонкий клинок шпаги: опасен, гибок, красив, быстр. Но меня покорил его соперник, дон Диего. Никогда не думала, что Михаил Потехин (хороший у него Берен, и Карамон хороший) обладает таким комедийным талантом. В роли Бланки, возлюбленной Зорро, на сцену вышла очаровательная Маргарита Белова, роль ее отца, дона Гаспара, исполнил Станислав Якубовский. Еще хочу отметить совершенно потрясающее исполнение ролей стражников двумя братьями, Олегом и Виктором Мазуренко. И это не просто актеры, но мастера спорта по фехтованию, каскадеры, постановщики трюков, участники дуэта "Бретер". А еще они танцуют и поют. И как!
Поскольку действие происходит в Мексике в начале XIX века, художник по костюмам Олег Мазуренко (да, очень разносторонний человек, я без иронии) обратился к историческим и народным традициям. Поэтому и испанские дворяне, и пеоны, и стражники одеты весьма разнообразно. Обратите внимание, дом Гаспар следует испанской моде, а его сын Эрнесто (Дмитрий Воробьев) - уже мексиканской. В будни пеоны носят домотканые холщовые однотонные одежды, а на карнавал наряжаются в яркие красочные костюмы.
Тексты арий написал Алексей Кортнев, которого, я надеюсь, представлять не надо. Стихи образные, проникновенные, они берут за душу. Прекрасен дуэт Антонио и Бланки "Зорро, Зорро, к нам приедет Зорро". Хороша песенка дона Диего, в которой он рассказывает о своих подвигах, тут соединился талант поэта, режиссера и актера и вышел подлинный шедевр. Очень смешны куплеты, в которых стражники и крестьяне повествуют о деяниях Зорро. Но есть небольшая ложка дегтя: мексиканцы, говоря о пастухах, употребляют слова "гаучо" и "ковбои". Между тем, гаучо - это Аргентина и Уругвай, а ковбои - это США (да еще и на полвека позже). А в Мексике были вакеро. И если гаучо - еще ладно, то ковбои мне сильно ухо резанули. Может, можно как-то это слово заменить?
Резюме. На редкость приличный спектакль. Смотреть было весьма интересно, поют отлично, сцены боев поставлены мастерски (мастера и ставили, простите за тавтологию).