

Завалили.
Где Бродвей? Где тонкость черного гангстерского юмора? Почему уменьшительно-ласкательная адаптация американских имен и выражений мучительно по-русски режет слух? Употребление некоторой русской лексики идет в абсолютный разрез с американским стилем. Почему всё так современно опошлено? Почему капризная американская профурсетка двадцатых годов выглядит и разговаривает как современная русская (!) комедийная актриса из телевизионного шоу «Камеди Вумен»?
Не смешно, не остроумно.
Только лишь желание узнать, ради чего пришлось терпеть первый акт, заставляет вернуться в зрительный зал после антракта.
Жутко растянуты неинтересные сцены в первом акте. Динамичен и в то же время сильно скомкан сюжет второго акта. Развязка в диалогах пробежала серой бегущей строкой вместо гремящего финала.
Опошлен без исключения каждый персонаж. И пусть таков сюжет, но даже романтичная сцена на фоне вялых танцовщиц «кабаре» в конце спектакля абсолютно не умиляет и не вносит луч света в это темное царство обрусевшего Бродвея.
Игра актеров едва ли вытаскивает спектакль на уровень выше «провал».
Справедливости ради хочется дать высокую оценку декорациям, благодаря которым создавалось ощущение течения времени и параллельности событий.
Пошло, не смешно.Актеры переигрывают.Обсуждать с женихом кто лучше трахает он или любовник очень современно. А выдавать за достоинство пивной живот и трясти голым брюхом перед зрителями это наверное должно быть очень смешно. Хотя население хавает такие "шедевры", раз покупают билеты. Но на мой взгляд нашей драме пора остановится.