

Анна Каренина (Найтли) живет в Петербурге с сыном и мужем (Лоу) — чиновником-сухарем, по вечерам церемонно достающим из шкафа многоразовый презерватив. Приехав в Москву проведать семью брата (МакФэдьен), она знакомится с несколько слащавым блондином Вронским (Джонсон) — далее все по тексту, и все по-другому.
Каждое слово об этом фильме обречено быть спойлером. Важно одно: это не то, что вы думаете. Экранизация известных, как собственный почерк, книг в XXI веке превратилась в поле для увлекательных формальных экспериментов; многие из них происходят именно в Британии, где не только чтут собственную литературную традицию, но и Толстого читают между строк. Один из путей — путь Андреа Арнольд в недавнем «Грозовом перевале»: Хитклифф для англичан — как для нас Онегин, и современный фильм о нем становится почти бессюжетной видеоинсталляцией, дребезжанием промерзшего чертополоха в кадре, молчаливым взрослением чужого — к тому же чернокожего. У Стоппарда и Джо Райта ровно противоположный подход, попутно опровергающий тезис о смерти постмодернизма; у них тоже современная экранизация, чисто английский блокбастер, в котором немедленный wow-эффект не отменяет глубочайшей проработки материала. Это эксплуатейшн, который с первых кадров представляется эксплуатейшном, бьет себя в грудь, хорохорится, выходит с опереточной арией и заранее высмеивает любые претензии к себе. Лубочный русский fin de siècle (самый жирный кусок которого — голливудский «Доктор Живаго») здесь — гипертрофированная театральная декорация, тематический парк, масло масляное. Но актеры не катаются в нем, как сыр, — ровно наоборот, они играют на контрасте: тонко, с мельчайшими нюансами, как будто никаких декораций нет и успех картины зависит только от их способности вжиться в героя. Каренин, наверное, самая сложная роль Джуда Лоу, Кира Найтли неплоха, но самый потрясающий (уже не столько толстовский, сколько достоевский) персонаж — Левин в исполнении Доналла Глисона, сына Брендана. Словом, если вы боялись очередной экранизации русской классики с юбкой-водкой-балалайкой — смело шагайте навстречу собственному страху, как Анна шагнула под поезд: в финале всем будет обещан покой.
Нужно сразу отметить, что именно эту вариацию на тему романа "Анна Каренина" смотреть я не собирался, но, поддавшись мнению авторитетного человека, все же пошел в кинотеатр и получил массу положительных эмоций.
Занавес поднимается и, смотря на то, как начинают развиваться события, зритель находится в ожидании. Но медведь с балалайкой не выпрыгивает.
Впоследствии зритель понимает, что подобно тому, как "развод и обед - вещи разного порядка", то и сценарий, адаптированный Томом Стоппардом, максимально минимизирует возможные реминисценции с оригиналом, некогда написанным Толстым. А потому если вдруг никогда не читавший книгу пытливый зритель, посмотрев фильм, решится-таки погрузиться в чан заваренных Львом Николаевичем страстей, то вполне вероятно, что героев он не узнает. Но проблема тут не в актерской игре Киры Найтли и Джуда Лоу: все гораздо прозаичнее - таково желание режиссера и сценариста - создать комедийный, зрелищный блокбастер, голливудский триллер, наиоригенальнейшую вариацию на тему о загадочной русской душе. В общем, как по Шекспиру: "Весь мир театр..." Но, нет, медведь с балалайкой опять не выпрыгивает.
Из всех сцен мне почему-то заполнились две. И я их, пожалуй, кратко опишу. Ведь это не спойлеры, а тизеры.
Первая сцена, разумеется, постельная. Такое ощущение, что прекрасный Вронский в исполнении актера Аарона Тэйлора-Джонсона, закидывающий ногу столь неожиданно, еще вчера играл основную роль в порнофильме. Кира, впрочем, тоже хороша. Просто она, в силу того, что она - женщина, не может так открыто крутить сосками перед камерой.
Вторая сцена происходит практически сразу после первой: Каренина и Вронский томно и романтично возлегают на драпе, окруженные зеленой травой, и слушают шум листвы находящихся рядом деревьев. Внезапно Анна начинает волноваться: "А нет ли кого-нибудь рядом с ними?" Она оглядывается по сторонам и зачем-то неожиданно смотрит в небо. Но нет, летяющая тарелка не появляется. И даже столь невыносимо долго ожидаемый медведь с балалайкой не выпрыгивает.
Стремительное развитие событий, постепенно подводя к кульминации кинопроизведения, заставляет зрителя удивляться и предвкушать. Но в финале женщину трагической судьбы, попавшую в оковы собственных порочных желаний, неврастенических припадков, ревности, социальных догматов и опиумных ломок почему-то не жалко. Зритель начинает перебирать всех персонажей - ну нужно же кому-то сопереживать?! И тут он вспоминает про лошадь, смерть которой поистине ужасна.
В фильме будет и баян, и оренбургский пуховый платок, и соболя на воротнике, и песня про березку, но не будет загадочной русской души и драматизма произведения Толстого. Зритель увидит очень забавную вариацию на тему одного из самых известных произведений русской литературы, такой своеобразный трагифарс, в чем-то напоминающий роман Шодерло де Лакло "Опасные связи". И только лишь он, столь ожидаемый медведь с балалайкой, увы, так и не выпрыгнет.
Женщина с тенью
Страсть ради страсти убивает истинные чувства (с)
Загадочная русская душа, зима, водка, икра, балалайка и конечно же медведи, слоняющиеся по улицам, так чаще всего представляют нашу страну иностранцы. Создатели новой «Анны Карениной» сделали все, чтобы Россия выглядела реально, хотя огрехи присутствуют и у них.
Анна счастливо живет с мужем и сыном в Санкт-Петербурге, нечасто появляясь в обществе. Но письмо из Москвы заставляет ее бросить дела и отправиться к Облонским, чтобы помочь брату. На железнодорожном вокзале она знакомится с Вронским и эта встреча переворачивает их судьбы. Анна мучается кошмарами и думает, что жить ей осталось недолго, а Алексей Вронский бросает выбранную для него невесту Кити, и становится тенью Карениной.
Параллельно с любовной линией Карениной-Вронским развиваются отношения покинутой Китти и Константина Левина, который выбрал жизнь в деревне вместо светского общества. Их роман не так страстен, зато более честен и прост.
Джо Райт известный своими постановками «Гордость и предубеждение» и «Искупление», обласканными как критиками, так и зрителями, поставил перед собой трудную задачу экранизировать классическое российское произведение. Его стиль подходит именно для таких задач. Он вымеряет каждый шаг своих актеров и полностью погружает зрителей в созданный им мир. Райт точно знает, что от него требуется, этому же поспособствовал Том Стоппард со своим видением классического сюжета.
Классический голливудский сценарист преподнес всем известную историю, как театральное действие, четко разделяющее реальность и вымысел. Его видение – это театральная Россия, погрязшая в пороках. Стоппарду удалось не только показать двойственность конкретной ситуации, но и дать возможность современным зрителям понять, что, мы сами живем с подобными представлениями. Сценарист рассматривает различные отношения к любви. В картине рассказываются две истории любви, каждая из которых заканчивается для персонажей по-разному, но оставляет мысли, которые зрители смогут обдумать. Единственным замечанием к сценарию Стоппарда стоит отнести некоторые монологи героев, касающиеся будущего страны и их политических взглядов, на это надо было выделить либо больше времени, либо не касаться вообще.
Картина делится на две части, первая более яркая и веселая, вторая - сырая и мрачная, показывающая героев не с самой приятной стороны. У создателей получилось полностью выложиться в начале, а вот вторая часть выглядит несколько натянутой, видимо из-за того, что авторы не хотели прощаться с главными героями фильма.
Два актера создали самых правдоподобных и живых персонажей - Джуд Лоу и Мэтью Макфейден. Без них картина была бы не полной, Лоу сделал своего Каренина «святым» человеком, который вначале обдумывает каждое свое решение, а затем начинает строить свои решения, принимая их душой. А старину Стива, в исполнении Макфейдена, просто невозможно забыть, ведь герой получился настолько обаятельным и цельным, что и не задумываешься, насколько он плохо поступает по отношению к своей жене.
Аарон Тейлор-Джонсон – самый странный выбор Райта. Но, по ходу действия Джонсон раскрывает своего персонажа с лучшей стороны. И, можно предположить, что замужняя женщина могла позариться на такое «сокровище».
Кира Найтли актриса, которую способен полностью раскрыть только Джо Райт. Несмотря на то, что на экране мы видим все те же ужимки и эмоции, в его картинах актриса способна играть и показывать, что-то большее, нежели, в голливудских блокбастерах.
Алисия Викандер, запомнившаяся зрителям еще с «Королевского романа», отменно отыграла свою небольшую роль. Все эмоции ее героини понятны и полностью раскрыты.
Домналл Глисон сыграл своего метущегося Левина ярко и эмоционально. Его герою хочется сопереживать.
Келли Макдоналд, Оливия Уильямс и Эмили Уотсон получили совсем небольшие, но запоминающиеся и важные для сюжета роли. Их игра придает постановке цельность.
Шеймас МакГарви создал незабываемое зрелище, при всех стандартных ходах используемых съемочной группой. Сцена бала, хотя и была несколько затянутой, но останется в душе надолго.
Если бы композитор Дарио Марионелли не заигрывался с абсолютно самодостаточными русскими народными мелодиями и не пытался сделать из них, что-то большее, а написал просто саундтрек к картине, было бы просто прекрасно.
Создатели «Анны Карениной» не побоялись показать всем известную историю в несколько необычном антураже. Им это, несомненно, удалось и даже несколько растянутый хронометраж, раздражающий вначале, ближе к финалу создает ощущение еще более полновесной картины.

Может быть это не самая лучшая экранизация Толстого, но она очень и очень близка к этому. 5 звездочек ставлю потому, что вообще их редко ставлю, а здесь можно, не кривя душой.
Тонкая работа с пресловутою русскою душою - русская душа в моем лице нигде ни разу не покривилась. Уважение к классике вызвало у меня уважением к автору фильма (а вот его "Гордость и Предубеждение" мне не нравится).
Кастинг - выше всяких похвал. От Долли и Стивы до мальчика, пригласившего Китти на танец. Я все время забывала, что они не русские!!! Прекрасны Левин и Китти (очень русская девочка - и одновременно типаж юной натали Портман), органичны Лоу и Тейлор-Джонсон. Киру Найтли, даже если она Кьяра, не люблю, но нам с подружкой пришлось долго думать, кто, если не она - и мы не придумали. Она действительно СМОТРИТСЯ здесь.
Декорации, костюмы, и вообще ровность гладкость и четкость картинки - на пять. Конечно же, театральность действия разбавило клюквенность, об этом только ленивый не написал.
Прочтение мне кажется простоватым, линейным. Однако, чтобы с полной уверенностью это утверждать, нужно все-таки перечитать роман и пересмотреть еще парочку экранизаций. Так что оставим эту ремарку на правах "сомнений".

Пока смотрела, несколько раз хотелось выключить.
Джо Райту, конечно, виднее, как изображать страсть женщины под тридцать, влюбившейся в молодого и пылкого юношу, будучи в браке и порицаемую обществом. Но, по-моему, все это происходит по-другому. И страданий, неуверенности и прочего "Боже мой, да что же я делаю?!! Надо остановиться, но я НЕ МОГУ!!" в такой ситуации больше внутренних, чем внешних.
В фильме показаны основные привязки к роману, но между собой они склеены весьма халтурно. Для того, чтобы прочувствовать изменения в состоянии главной героини мне было недостаточно простой смены кадра. Вот она вся такая влюбленная, а вот она ревнует, вот она закатывает истерику, вот она кидается под поезд. Этот роман стал бессмертной классикой не из-за этих четырех поступков женщины, а из тончайшей филиграни обстоятельств, чувств и эмоций, которыми эти поступки были между собою связаны.
В книге все это чувствуется, потому что в книге ты читаешь не только события, но и мысли. А с экрана видишь только возможности актеров (и постановщиков). По-моему, в этой Карениной от глубокой драмы Толстого остались только фамилии героев да главные вехи сюжета, помпезно обыгранные в неожиданно красивых костюмах и декорациях.
"Анна Каренина" в исполнении Джо Райта и Тома Стоппарда немало удивляет. Ждали - скрупулёзно выстроенной в роскошных декорациях драмы с "извёртыванием душ", с небольшими, но важными и значимыми отступлениями от классического текста. И когда с первых минут на экране появляется.. театр, в котором исполняют свои роли Стива, Каренины, Вронский, выставляются и уносятся декорации, танцоры-официанты и танцоры-чиновники исполняют свои партии - это обескураживает. Но игра актёров в этом театре настолько точна и пронзительна, что постепенно декорации почти пропадают (или о них забываешь) - и мы видим знакомые российские пейзажи (снимали в Карелии) и страшные приметы разворачивающейся трагедии - вокзал, заснеженный поезд и блестящие рельсы...
Фильм снят исключительно красиво. Несмотря на бутафорские декорации, актёры ведут себя совершенно как в жизни; свет выхватывает тончайшие ньюансы эмоций на их лицах, наиболее выразительные сцены. В кадре вдруг начинает сыпать настоящий снег, в небе взрываются фейерверки, а игрушечный поезд, бегущий среди заснеженных полей, вдруг превращается в настоящий, похожий на снежную глыбу.
Но вот содержательно "Анна Каренина" - спорное произведение как в оригинале (текст Толстого), так и в постановке Райта и Стоппарда. Тот "правильный путь" в жизни, который предлагает история про аристократку, изменившую благочестивому мужу с трагичными последствиями, не каждому покажется таковым.
Отставив отношение к роману Толстого, сосредоточимся на замысле постановки. Страстям "Анны Карениной" - на современный лад диковатым, архаичным и в целом доведённым до крайности, - кажется, как раз и не хватало театральности. Театр понадобился двум великим драматургам как метафора общества, в котором разворачиваются эти страсти. Там нет места живым людям, живым чувствам - есть только марионетки, исполняющие предписанные роли по установленным неписанным правилам, и связи между ними, подчиненные тому же формализму. И каждый рад бы проявить настоящие чувства, живое отношение - но все боятся осуждения "общества" - того самого театра, который невидим и обезличен, но, несомненно, существует в виде декораций, ходульных "партий", пересудов и косых взглядов.
Мир-театр можно преодолеть двумя путями, которые и увидел Том Стоппард в романе Толстого. (Что же ещё мог там высветить автор "Берега утопии"!) Можно вступить в открытое противостояние с общественным театром - как Каренина с Вронским, а можно незаметно "выпасть" из него и отгородиться от всех в собственном уютном мирке - как Левин с Китти и своим братом.
Первый путь выбирают те, кому не прожить без "общества". Карениной (и это явно показано в фильме) нужно появляться в свете, блистать в опере и на балах. Но, будучи частью мира-театра, его порождением, невозможно его преодолеть. Этот путь гибелен. Спасение, и по Толстому, и по Стоппарду, - на втором пути: свобода заключается не в противопоставлении себя другим, а в добровольном обуздании себя и предоставлении свободы близким и тем, кто рядом.
В таком свете страсти романа неожиданно оказываются современными (в наше время они просто перешли на другой уровень, но по сути не изменились - см. фильм "Стыд"). Но разрешение этих страстей, вывод из всего этого - как по мне, ошибочный и ложный. Новая экранизация "Анны Карениной" - прекрасное, пронзительное и захватывающее кино с красивыми декорациями и невероятно сильно играющими актерами (всеми, начиная, конечно, с Киры Найтли). Но вникая в то, что этот фильм пытается до нас донести (как и книга, впрочем), "Каренина" мне кажется исключительно вредной историей.

Не стоит оценивать этот фильм с точки зрения хоть какого-то соответствия роману, его мыслям и идеям. Будет только хуже. Эта экранизация выглядит так, будто на заданную историю сделал постановку цирк дю Солей, худруком был автор "Мулен Руж" Баз Лурманн, а на главную женскую роль позвали Безрукова, нарядив в юбку. На выходе получился довольно наглый балаган, по уровню разухабистости и развесистой клюквы порой приближающийся чуть ли не к "Сибирскому цирюльнику", и, одновременно, красивый и лиричный аттракцион, уж точно более занятный, чем предыдущие экранизации с Марсо или Друбич. Поэтому лучше, вместе с мобильным телефоном, отключить при входе в зал все претензии к голливуду, найтли, клюкве в изображениях России, искажениям текста великого писателя, попранию памяти Ланового и Самойловой и всему прочему. В конце-то концов, срок действия права автора на его произведение - 50 лет после его смерти, а потому никто не может запретить экранизации Толстого - ни в Англии, ни в странах Африки и Латинской Америки.