С английской скрупулезностью на русской сцене Деклан Доннеллан выстраивает геометрию порока. В черном пространстве — три больших красных куба и история Герцога, чей город захлебывается в бесчинствах. Герцогу не хватает характера, чтобы покончить с распутниками, потому он назначает наместника, а сам, переодевшись в священника, наблюдает за происходящим со стороны. Наместник жестко карает провинившихся, но и сам оказывается не святым: за ним ложь, шантаж и домогательство.
Доннеллан заселяет черную комедию Шекспира о тотально несправедливых мерах героями нашего времени — чиновниками, ментами, проститутками. Впрочем, все закономерные остроактуальные аллюзии даны впроброс, свет на них клином не сходится. Суть же заключена в генеральном образе спектакля: персонажи перемещаются исключительно все вместе. Каждая новая сцена начинается с того, что из толпы выделяются участники следующей и так далее. Создается ощущение какой-то деревенской общности, царства коллективного бессознательного, где каждый становится причастен ко всякому злодеянию, будь то шантаж, клевета или насилие.
В контраст бессовестной толпе дана белоснежная монашка Изабелла, чья добродетель и есть рычаг к действию, то есть налаживанию обстановки в городе. Непорочная героиня становится нравственной опорой Герцога, вдохновляющей его на беспрецедентные амнистии и в конечном счете организацию внезапного повального бракосочетания. Доннеллан будто утюгом разгладил странную, неоднозначную пьесу Шекспира — и получил неразрешимое противоречие. Его порочное стадо никак не вяжется с избыточно сказочным финалом. Что у Шекспира, невзирая на якобы благополучную развязку, безнадежно, у Доннеллана волшебным образом разрешается и чуть ли не праздничным салютом взрывается.
К слову, недавняя версия этой же пьесы в исполнении Юрия Бутусова в Театре им. Вахтангова тоже отличилась парадоксом в финале, только с противоположным вектором. Герцога и его наместника играл один и тот же актер, что дало возможность закольцевать финал, отказавшись от всякой надежды на избавление, — вышло так, что сцена отражает действительность, обходясь без помощи полицейской формы и чиновничьих портфелей. А намеки знаменитого англичанина на существующий в России политический режим — с подставными правителями, лжепророками, невинно осужденными, далее по списку — хоть и тянут всеми силами спектакль от фантазии в сторону реальности, но не спасают Доннеллана от чересчур буквального прочтения Шекспира и головокружительного падения в беспричинный оптимизм. Ведь спасением здесь и не пахнет.
Для пьесы, написанной более четырехсот лет назад, сегодняшние реплики со сцены звучат подобно нагорной проповеди: свежо и актуально! Впрочем, даже в названии пьесы Шекспир отразил то, о чем когда-то говорил людям Иисус: «Не судите, да не судимы будете. Ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить». В театре им. Пушкина поставили «Меру за мерой». Крепкий спектакль без пошлого морализаторства, где каждый актер точно исполняет партитуру роли, создавая невероятно живой ансамбль! Вечер вы проведете не зря. Сеанс театральной магии с полным разоблачением зрителей.
Кавалер французского ордена искусств, выпускник Кембриджа, британец Деклан Доннеллан уже не в первый раз работает с труппой театра им. Пушкина. Он уже ставил здесь «Двенадцатую ночь» и вот теперь «Мера за меру» - произведение, с жанром которого, не определились даже исследователи творчества Шекспира. То ли трагедия, то ли комедия, то ли «проблемная пьеса»… Сказать по правде, этой проблеме лет ровно столько, сколько существует человечество. Выносить приговор окружающим мы любим, как и любим изображать из себя тех, кем не являемся.
К этим вечным темам английский режиссер добавил легкий флёр вопросов толерантности, которые звучат крайне актуально для России времен «взбесившегося принтера». Терпимости к другим нашим людям не хватает, пожалуй, больше всего! Уверен, посмотрев спектакль, вы поймете из какого сора рождается терпимость, и как ее можно тренировать в себе.
Хочу предупредить, что напряжение по поводу поэтического языка героев, падёт как Измаил. Через минут 10-15 вы сдадитесь и забудете о том, что слышите стихи. В новом переводе Осии Сороки Шекспир легко касается ушей зрителя, мягко проникая в самое сердце. Еще бы, ведь актеры так стараются. Александр Феклистов, например, в роли Карла Лагерфельда, ой, простите, в роли ЛЮЧИО - шквал безумного кокетства и феерии. У него здесь новое амплуа. Неожиданное. Искрящееся. И потому, его персонажу в некоторых сценах не хватает, пожалуй, бокала с шампанским в свободную от веера руку! Андрей Кузичев в роли наместника все время напоминает того, кого нельзя называть всуе. Ну, вы поняли… А если нет, сходите и проверьте. Аллюзия вполне узнаваема. Валерий Панков в роли Герцога похож на распорядителя бала, которому всегда удается выделиться из толпы. Его откровенный танец с Бернардином (Игорь Теплов) - легкий экивок в сторону тех самых активистов, о которых нынче тоже лучше не поминать всуе. Кто не понял, идите и смотрите! И будет вам счастье. Кстати, динамичный темпо-ритм и целостность режиссерской идеи помогает сохранить отсутствие антракта.
По правде признаться, я не понимаю, откуда у режиссеров рождаются гениальные решения? Как они облекают идеи в символы? Как они заставляют эти символы работать в нужный момент? Как вообще это можно придумать из истории с высокой степенью моралитэ? Похоже, Доннеллан большой выдумщик! Я рад за него и за нас.
При внешней утлости декораций, сцена живет и дышит. В этом спектакле декорации - сами актеры. Они и есть тот социум, что изрыгает из своих рядов святых и монстров, праведников и грешников. Зло рождается в толпе, оно там созревает, множится, но в том и весь фокус, что оказавшись в одиночестве, человек САМ принимает решение чему проявиться в данный момент времени: добру или злу, состраданию или ненависти? Каждый человек решает сам кем ему быть, когда он не в толпе, когда душа нага. Это личное решение, от которого зависит ход событий. И об этом пытается сказать режиссер. Вопрос о том, что каждый из нас выбирает (на чьей стороне вести игру) - камертон всего спектакля. Другое дело заметят ли его зрители? Но Доннелл позаботился и об этом. На то есть прямое указание в виде обнаженного мужчины. Когда душа нага, наго и тело! Не верите? Сходите и посмотрите. Отличные ягодицы в свете софитов.
Женским персонажам в спектакле тоже не легко. Жить стихами, это вам не в школе декламировать на уроках литературы. Для Анны Халилулиной (Изабелла), Ольги Вечерик (Марианна) и Анастасии Лебедевой (Джульетта) Шекспир бежит по венам. Они им дышат и звучат! И чувств реальных воплощенья, со сцены к зрителям летят. Кричу им браво, без смущенья!
Снова вернуться к прозе вынудит окончание спектакля. Убежден, вам будет о чем поговорить после того, как вы посмотрите это чудо!

Замечательный ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ спект!!! Ходила вчера - надеюсь, спект "Мера за меру" получит "Золотую маску" в номинации "Лучшая драма" или как его там)) Я бы ещё с радостью дала "Золотую маску" Александру Феклистову - ум, юмор, тепло человека и Актёра...
Пьеса-то дивно современна. Понравилось, по размышлении, всё красные кубы, квадраты, ящики и все бегающие толпой аля виденный мною давненько назад Ионеско в театре "Человек" - люди, люди, масса.
Как бежит масса, а говорит - индивидуум.
Отличные полицейские, драйвовые бравые ребята. Прямо гвардейцы избравшие Екатерину Первую на престол Всероссийский..
Понравилась Анна Халилулина - искренняя, прям княжна Марья из "Войны и мира" вместе с тем оч психологически верно НЕ решающаяся замуж за герцога, а и отказать... И хочется и колется как кошка в пословице..
Спект про честность, про страсти.. Как мы хотим, чтоб близкие, родные, хотели что мы хотим, что мы желаем "добра". И как они хотят своего со своей колокольни..
Про сводничество. Искоренить ли порок? А надо ли, дорогие друзья?
Пожилые люди, как они склонны советовать, вах.. Хотя сами-то бесцветные ничто..
Клавдио как хочет жить. А счастлив ли он? ))

ЖЕНЩИНА ЗА МОЕЙ СПИНОЙ все время шумно зевала. Ну, может, не выспалась. Бывает. Хотя новый спектакль Деклана Доннеллана "Мера за меру", поставленный в Театре им. Пушкина, в первой своей части прямо скажем скучноват-занудноват. Но уйти нельзя - зрелище без антракта, чуть меньше двух часов. Потом морализаторская пьеса Шекспира и игра актеров затягивают, эмоции накаляются. А на поклонах я даже крикнул "браво!" - мне нетрудно, а тем, кт на сцене, приятно. Хотя как воспримет спектакль простой, не премьерный народ и вообще будут ли аншлаги на этом спектакле, еще большой вопрос.
Конечно, как это часто у Доннеллана, действие перенесено в условное место и время, костюмы (офисная униформа и монашеские рясы) и декорации (красные кубы и свисающие сверху лампы) не менее условны. Но картинка красивая. Работа художника по свету и музыка тоже хороши.
Не оставляет ощущение, что смотришь очень европейский фестивальный спектакль, но почему-то с русскими артистами. Из труппы выделил бы приглашенных Александра Феклистова и Андрея Кузичева и отличного актера Театра им. Пушкина Валерия Панкова.
Спросите: смотреть ли? Да. Но чуда не обещаю.

Шекспировское
Некоторые шекспироведы, и среди них Дж.Довер Уилсон (John Dover Wilson), считают, что в пьесе «Мера за меру» ощущается рука двух авторов. Если в этой пьесе и есть что-то нешекспировское, то Доннелан очищает текст от «постороннего» следа, и ставит свой классический шекспировский спектакль, словно разыгрывая шахматную партию с красными и чёрными фигурами. В его трактовке «Мера за меру» - мрачная трагикомедия, пьеса пересечения шекспировских ранних витальных жизнерадостных комедий и более поздних безысходных страшных трагедий, соответственно, состав персонажей спектакля смешанный: они пришли из комедий (весёлый неунывающий жучок Лючио, сексуальный гигант Помпей, …) и из трагедий (злодей Анджело, жертва-страдалица Изабелла, …).
Ячейки жизни и ячейки власти
На пустой чёрной сцене стоят несколько красных кубов, в течение действия они пару раз повернутся кругом, и окажется, что внутри кубы полые, и сочащиеся ярко алым, в них - люди, они грешат, молятся, ожидают смерти, это такие ячейки жизни, и ячейки власти - из главного центрального куба на торжественную встречу с народом по красной ковровой дорожке торжественно выйдет верховный правитель, Герцог.
Между властью и законом
Спектакль начинается с движения из глубины сцены, из-за красных кубов плотной, словно волна, кучки людей, штатских, в современных костюмах, и служивых, в ментовско-полицейской униформе, эта людская волна пройдёт по сцене и схлынет, застынет с краю, оставив в центре одного, Герцога, который объявит свою волю: «Вся власть - заместителю!»
Эта людская волна будет служить весь спектакль своего рода занавесом между картинами, из неё будут выпадать очередные персонажи и «волна» же, застыв, будет играть роль народа, который безмолвно будет воспринимать очередные инициативы власти и волю новых законов, которые эти власти издают. Это спектакль о людях, зажатых в тиски между законом и властью, и то и другое - непреклонно и неумолимо, как смерть.
Закон издаёт власть, закон необходимо соблюдать, а новый закон регламентирует/запрещает некую/некие форму сексуальных отношений, как раз именно ту форму, в которой ты живёшь, за нарушение - смертная казнь.
Власть: это сухой чинуша-заместитель, словно помолодевший М.А.Суслов, строго требующий соблюдения законов. Менты-полицейские - лишь исполнители, шестерёнки машины власти, строгие законы строго исполняющие.
Подлость власти Заместителя в приложении строгих законов лишь к народу, но не к себе любимому.
Ад прощения
Лишь чудо может спасти народ, зажатый в столь жёстких тисках. И «чудо» происходит, оно приходит из шекспировской комедии, где всё хорошо там, где всё хорошо кончается. Но не здесь. Верховная добрая правильная власть требует дать прощение и сама прощение дарует:
- и уголовнику-убийце Бернардину, он, прощёный, но ещё не протрезвевший, ошалело оглядываясь, пошатываясь и спотыкаясь, бредёт на нас, на зрителей, в зал!, и здесь скрывается, чтобы снова грабить и убивать нас (привет из холодного лета 1953 года, от бериевского прощения-амнистии).
- и коррумпированному преступнику-чиновнику злодею Анджело, бравшего взятки сексом.
Финал: всё заканчивается танцем, в вальсе кружатся две пары: Герцог с Изабеллой и Анджело с Марианной. Всё хорошо. Наши трагические герои, Изабелла и Анджело, погружаются каждый в свой ад. Ад прикосновения и близости нелюбимого человека. И ничего не сделаешь, это решение власти. Музыка играет так безысходно, так безнадёжно.
Вообще мне казалось, что российский театр если не умер, то уж точно в коме. Везде виделись какие-то провокации, пошлость, однобокое самовыражение и полное отсутствие актерского и режиссерского таланта. Ничего не впечатляло даже приблизительно.
Однако!
Если вы не были на спектакле "Мера за меру" в МХТ им. Пушкина, то бросайте все и немедленно бегите смотреть.
Это не классический Шекспир, конечно. Он даже не английский (правда, у постановки английский режиссер). Он вообще во всем российский, кроме итальянских имен персонажей. Но он невероятно притягательный в своей интерпретации. Игра света и тени, игра с воображением зрителей, широта использованного сценического пространства (а актеры выбегают и в зал), эмоциональное богатство актерской игры - все это прекрасно, чудесно и великолепно.
Да, временами и эта постановка странная. Иначе не скажешь. Но тем не менее, и сам сюжет и сценические решения проработаны и обработаны с таким добрым воображением, с такими когда юмором или сентиментальностью, что странность становится не то чтобы простительной, но приемлемой.
И это единственный случай, когда я хочу пойти в театр второй раз и на ту же самую пьесу.
Режиссер Декланн Доннелланн поставил в России уже больше шести спектаклей и увидеть хоть один из них было моим сокровенным желанием. Все они вызвали бурю восторгов и критики. И, наконец, мне повезло. На сцене московского театра им. Пушкина идет постановка величайшей пьесы Шекспира "Мера за меру", поставленная знаменитым режиссером.
Спектакль "Мера за меру" это портрет нашего общества. Общества, в котором мы живем сейчас и жили и, к сожалению, будем жить еще долго. Все персонажи легко перемещены волей режиссера в наше время. Герои облачены в костюмы почти что от Brioni . Венский наместник Анджело в исполнении Андрея Кузичева до боли напоминает чиновника из администрации российского города Н-ска.
На сцене минимум декораций, максимум талантливой актерской игры. Все актеры являются послушными куклами в руках режиссера. Они перемещаются толпой, как японские туристы. Плечом к плечу, связанные одной цепью, изредка исторгая из своего чрева одного и оставляя его один на один с публикой и с самим собой.
Созвездие ярчайших талантов. Фантастическая игра всех без исключения и точнейшее попадание в образ. Динамичный, захватывающий спектакль. С первых же минут он берет зрителя в крутой оборот. И вроде бы сюжет давно известен, но как завороженный зритель следит за причудливым узором, который плетут на сцене герои.
Александр Феклистов предстает в образе лукавого, развязного, но вместе с тем благородного Лючио. Воистину это украшение всего спектакля. Остроумный, не лезущий за словом в карман, изысканно развратный Лючио. Несомненная актерская удача Феклистова.
Вся пьеса это дуэль. Дуэль тьмы и света, добра и зла, Анджело и Изабеллы. Инь и Янь.
Графически выписанный образ Девы в белом монашеском одеянии (Анна Халилулина). Непорочная красавица, почти Жанна Д'Арк. Она одна противостоит злу.
Серьезная, почти трагическая история. Все на грани фола. Один неверный шаг и можно выпасть из реальности. Но, черт знает что такое! Это весело! Тонкий юмор иногда переходит границы дозволенного ))). Грубоватые, соленые шутки и изысканный язык великого английского поэта. Все это ловко и искусно соединено.
Сцена игры на контрабасе это шедевр, доложу я вам, господа театралы!
Это прекрасный, умный, простой по форме и сложный по содержанию спектакль, поставленный одним из величайших театральных режиссеров на сцене прославленного московского театра. Если вы любите театр во всех его проявлениях, то не упустите возможность увидеть "Мера за меру". Вы запомните это на всю жизнь и получите эстетское удовольствие. Просто поверьте.
Хороший спектакль, но не более. Не поняла, за что номинировали за мужскую роль на Золотую маску Андрея Кузичева (Анджело). Не впечатлила его игра. Порадовало, что закончилось на добре, но в целом спектакль ничем особо не примечателен.

«Мера за меру», Театр им.Пушкина.
На смену либеральному правителю неизбежно приходит диктатор. В постановке Деклана Доннеллана через конфликт либерализма и консерватизма, как через сито, просеиваются судьбы, герои взрослеют. Ещё этот спектакль о том, какое губительное влияние может оказать власть на слабого и безгрешного человека.
Неприметный и на первый взгляд безобидный Анджело (Михаил Кузичев), маленький чиновник в очках ненадолго становится наместником всего города и, опьяненный властью, начинает вершить чужие судьбы. Под предлогом борьбы с аморальностью он сам предаётся тому, за что других отправляет на казнь. Безвинно страдают влюблённые, монахиню (прекрасная Анна Халилулина) ставят перед выбором - жизнь или бесчестие. И все это лишь безумный эксперимент, который поставлен над всеми. По законам жанра добрый правитель должен вернуться, наказать (а может великодушно простить) виновных. Финальные сцены торжества справедливости вызывают радостное чувство, и ты выходишь из театра в приподнятом настроении. И только когда оказываешься на Тверском бульваре, где ещё недавно бушевали протесты, и автозаки переполнялись недовольными гражданами, понимаешь, что мы застряли где-то в середине этой шекспировской пьесы и всё ждём, когда к нам придёт мудрый правитель и всех нас спасёт.

Спектакль похож на многолетнюю
пыль в забытых ремонтом квартирах, но зрителя пытаются убедить, что это не пыль, а новый взгляд на классику. Увы, не получилось
Слабовато.
Пишу свое мнение, другим может и понравится.
2 часа без антракта это мало, актеры спешат с речью, иногда переходя на речитатив, в котором нет эмоций.
В те редкие моменты замедления можно прочувствовать трагизм, а в основном суета.
Конечно режиссер хочет привнести что-то новое в постановку, но спускаться до голых торсов там где это совсем не нужно - слабый ход, хотя и запоминающийся. Все время кажется что актеры вот-вот начнут танцевать и развернется мюзикл.
Очень не понравилось что на сцене курили сигареты - 2 сцены.
Я в 6 ряду партера ощущал это ужасный смрадный запах.
В целом впечатление положительное, но знакомым рекомендовать не буду.