
Очень хороший спектакль. Рассказывает о непростой судьбе татар в дореволюционной России. Состоит из нескольких слоев - это и рассказ о жизни бедной татарской деревни, и повесть о всепобеждающей любви молодых вопреки интригам родственников, и сага об эмиграции по религиозным мотивам. Мухаджиры - так называли тех, кто эмигрировал в другую страну, чтобы сохранить мусульманскую веру. И крестьяне из этой деревни, испугавшись переписи населения, тоже отправились в Турцию, но там поняли, что Родина у них одна, и находится она в России, и никакая Турция ее не заменит...
Глубокий и сильный спектакль, поднимающий важные темы. Все четыре часа невозможно было отвести глаза от сцены. Спектакль шел на татарском языке, и это стало его сильной стороной - можно было слышать аутентичную речь и одновременно перевод в наушнике, который доносил все тончайшие оттенки смысла.
Хотя и начался новый театральный сезон, но иногородние театры продолжают приезжать в Москву. На этот раз я побывала в Малом театре - на его сцене Татарский государственный театр имени Г. Камала проводит свои гастроли с 2007 года. На открытии нынешних гастролей нам показали спектакль, основанный на двух романах писателя Махмуда Галяу, посвящённых истории татарского народа в конце XIX — начале XX века. Спектакль шел на татарском языке с синхронным переводом на русский. Естественно в зале было много татар, как я понимаю московских татар. И что меня поразило, большинство из них не брали наушники, значит они не забывают свой родной язык.
Для того чтобы расшифровать название спектакля, пришлось полазить по поисковику, и вот что я узнала: "Муть", это значит "Смутные годы", а мухаджирами называли переселенцев - в начале ХХ века татары поднимались целыми деревнями и бежали в Турцию.
Собственно и роман, и спектакль именно об этом: о трудной жизни на родине и о бегстве на чужбину в поисках лучшей доли. Но еще он о жизни рядовой татарской деревни, об обычаях татар, о любви и о смерти. На то она и эпопея, чтобы пытаться объять необъятное.
Я смотрела спектакль с удовольствием. Мне нравится, когда сцена не загромождена декорациями, а выстроенные на ней конструкции выполняют множество функций. Лаконичная сценография художника Сергея Скоморохова как раз в моем вкусе. Основной цвет спектакля - цвет топленого молока, лишь редкие яркие пятна разнообразят его. На фоне задника контрастно высвечиваются фигуры героев. Они пашут поля таская плуги, возят сухую черную землю, танцуют, пьют чай.
Актеры играют очень естественно, не педалируя ориентальность. Персонажи одеты в лен, холст, мягкие сапожки.
Перед нами проходит жизнь татарской деревни с буднями и праздниками, с обычаями и их нарушениями, с побегами из дома и свадьбами. А затем хрупкое счастливое время сменяется голодом, насилием, и сопротивлением народа беспределу власти. Крестьяне боятся переписи, которая по слухам затеяна для обращения их в православие. Переписчики говорят: есть в доме стол и стул, значит живешь по-русски и быть тебе русским.
Режиссер Фарид Бикчантаев создал масштабный исторический спектакль, действие которого хотя и продолжалось более четырех часов, но доставляло эстетическое удовольствие.
Кроме того я узнала много нового и интересного о жизни и истории татарского народа. Обязательно посмотрю еще хотя бы один спектакль театра, приехавшего к нам из Казани.
Скажу честно, настроиться на просмотр спектакля продолжительностью 4 часа сложно. Это как смотреть на большую книгу и не решаться к ней подступиться, потому что понимаешь, что ближайшие 2 месяца будут посвящены только ей. Но, по опыту, когда все-таки приступаешь, потом не можешь от нее оторваться, полностью погружаешься в другой мир и не хочешь из него возвращаться в реальность. Со спектаклем "Муть. Мухаджиры" случилось точно также. Я проживала вместе с персонажами их сложную и интересную жизнь, возвращаясь к реальности только в антрактах.
Постановка казанского театра - это адаптация романов Махмуда Галяу «Муть» и «Мухаджиры». Романы описывают картину жизни обычной маленькой татарской деревни на рубеже 19-20 вв. И спектакль просто прекрасно смог показать все самые важные моменты и темы.
Спектакль был разделен на три части. В первой можно было наблюдать традиции и обычаи деревенской жизни. Во второй описывались события, связанные с голодом в Поволжье и всеросийской переписью населения. В третьей наши герои отправляются на поиски спокойной жизни в Турцию. И на протяжении всех актов рассказчик пытается понять, а что же такое счастье.
В этом году я в ударном режиме бегаю по театрам и проглатываю много разных спектаклей. Но этот мне хотелось смаковать. Я давно уже не получала такого удовольствия от происходящего на сцене, правда. И даже не могу похвалить что-то конкретное, потому что прекрасно было абсолютно всё! Сценарий, потрясающая работа режиссера, невероятно мощная актерская игра, костюмы, декорации, и т.д.
"Муть. Мухаджиры" был номинирован на "Золотую маску" в девяти номинациях и стал победителем за "Лучший спектакль большой формы" и "Работа художника по костюмам". Абсолютно заслуженно. Я очень-очень рекомендую к просмотру.
И под конец внесу маленькую ложку дегтя. Спектакль идет на татарском языке, с синхронным переводом на русский. Кстати, это был необычный опыт, но слушать было вполне комфортно, а тембр голоса переводчика был очень приятен. Но при входе в театр никто не предупредил о том, что нужно взять специальное устройство. И о том, что выдавать его будут под залог. А когда приходит это понимание, то видишь в фойе километровую очередь, которая не двигается абсолютно. Но это скорей камешек в огород Малого театра, который принимал у себя гостей. Просто предупреждаю, чтобы вы, в отличие от меня, знали заранее.
В сентябре в Малом театре России прошли гастроли Татарского театра имени Камала ТГАТ им.Г.Камала. Было показано шесть спектаклей, а открыли гастроли постановкой "Муть. Мухаджиры" режиссера Фарида Бикчантаева, заслуженного деятеля искусств России и Татарстана, лауреата Государственной премии Татарстана им. Г. Тукая, Международной премии им. К. С. Станиславского. Если вы следите за жизнью театрального мира, то знаете, что в 2024 году этот спектакль стал победителем национальной театральной премии "Золотая маска" в номинации "Лучший драматический спектакль большой формы". Разумеется, когда его привезли в Москву, билеты раскупили моментально, ни в партере, ни на верхних ярусах не было ни одного свободного места. В театре со всех сторон слышался незнакомый мне язык, кто-то был в очень красивой национальной одежде, кто-то тихонько стоял в одном из коридоров без обуви на коленях и молился, - на неделю Малый Театр превратился в портал, переносящий в удивительный мир Востока.
Зарождение постановки "Муть. Мухаджиры" произошло, когда в 2022 году многие татары в поисках спокойствия стали уезжать в Турцию, тем самым повторив один из фрагментов истории татарского народа на стыке 19-20 веков. Для начала необходимо понять, кто же такие мухаджиры. Изначально так называли первых мусульман, которые во времена пророка Мухаммеда переселились из Мекки в Медину в 622 году. Также мухаджирами называют мусульман, которые ради спасения своей веры переселяются в другие страны. И сразу становится понятна основная тема постановки. Мне нравится смотреть качественные спектакли, из которых я могу узнать историю и культуру других народов, мне это очень интересно и ценно. Спектакль поставлен по одноименной дилогии Махмуда Галяу, а основан на важных для татарской культуры текстах. И несмотря на то, что длительность спектакля составляет почти четыре часа с двумя антрактами, время пролетает незаметно. Только жаль, что у постановки печальный конец, но историю, к сожалению, не переписать. И осознание, что в основе спектакля лежат реальная история, реальные события, реальные человеческие жизни, заставляет еще больше погрузиться в происходящее на сцене, еще больше сопереживать, более близко к сердцу воспринимать увиденное.
Сидела я, к сожалению, на втором ярусе, ведь был аншлаг, попробую рассказать то, что рассмотрела. Черная сцена, на сцене по бокам два деревянных сооружения, похожих на большие стеллажи, выкрашенные в красный цвет, но к верху, они, кажется, становились черными, поскольку сливались с пространством сцены. Они то были домиками в деревне, где народ празднует праздники, планирует семьи, дружно работает, а иногда и ругается, как же без этого; то они превратились в большой корабль, плывущий по бушующему морю к берегам, у которых люди надеются найти счастливую жизнь. Задняя часть сцены иногда становится голубой, символизируя голубое небо и надежду на будущее. Но положение народа усугубляется прямо пропорционально появлению надежды. А потому, свежая вода, разлетающаяся по сцене, со временем сменяется сухой землей и перьями, символизирующими снежные хлопья, - наступают времена засухи, а потом и голодная зима. В руках у персонажей появляются тюки, которые впоследствии все же сменяются долгожданными плодовыми деревьями, но, к сожалению, ненадолго.
Исторические факты в спектакле - словно бусины, нанизанные на сюжетную нить. В деревню возвращается, если я верно поняла, из русской армии молодой человек по имени Сафа. Там его встречают радостные односельчане, строгие родные, старый приятель Газиз, и все они рассуждают о счастье, о других землях. А потом он встречает Сажиду, и теперь уже они вместе пытаются построить счастливую жизнь, но словно зеркало отражают в себе всю боль татарского народа. То не ладится взаимопонимание между семьями, как не ладится взаимопонимание между народами, то не родятся у них дети, как не родится урожай на засохшей земле. Но Сажида не сдается, она сильная, готовая к компромиссам и решениям, пытается все преодолеть. Так же пытается и найти выход из тупиковой ситуации с урожаем, с опасностью насильного крещения, с жестокостью и самоуправством представителей власти, - свободная, гордая, мудрая, позитивная, с невероятной волей к жизни и победе над неприятностями, она, словно отражение всего татарского народа, берет на свои хрупкие плечи ответственность за людей. И у нее все получается, но жизнь не переиграть...
Больше всего за спектакль мне запомнился один персонаж, я считаю, центральный, главный, символизирующий весь татарский народ, - Сажида, роль которой исполнила Лейсан Гатауллина. И исполнила, просто шикарно, не только мастерски сыграв, но и энергетически вытянув, что крайне непросто, ведь ее героиня словно стрежень спектакля, хрупкий стебелек под весом большого прекрасного соцветия. И это несмотря на то, что у Лейсян Гатауллиной нет званий, которые в программке идут второй строчкой практически у всех остальных актеров, участвующих в этом спектакле, а таких несколько десятков. В постановке очень много красивых народных костюмов, жаль, что издалека не было возможности их рассмотреть, как и декорации. Художник-постановщик, народный художник Татарстана, заслуженный художник России, лауреат Государственной премии Татарстана им. Г. Тукая Сергей Скоморохов и художник по костюмам Марина Марьянич создали великолепную визуализацию. Также в постановке звучит музыка, которая исполняется Оркестром Театра под руководством дирижера Данияра Соколова. Хочется также отметить прекрасную работу со светом художника по свету Тараса Михалевского.
Потрясающая постановка, собранная как мозаика из прозрачных разноцветных стеклышек, через призму которых создатели спектакля позволяют зрителям заглянуть в прошлое, посмотреть на столь важные в истории татарского народа эпизоды, а одновременно и посмотреть в настоящее, на удивление перекликающееся с прошлым. После мне стало очень интересно подробнее узнать об истории и культуре татарского народа, почитать об увиденном. Когда после спектакля у зрителей возникает такое желание, это лучшее доказательство того, насколько великолепно и правильно он поставлен. Если у вас когда-нибудь будет возможность посмотреть постановку "Муть. Мухаджиры" Татарского театра имени Камала ТГАТ им.Г.Камала, рекомендую вам не упускать такую возможность. И не бойтесь синхронного перевода, это не мешает, о переводчике в ухе забываешь в процессе просмотра. Спасибо за спектакль, браво!

Идти на спектакль с названием Муть – уже обрекать себя на что-то тяжелое. И действительно спектакль нелегкий. И как одновременно с трудной жизнью героев тяжела судьба самого романа-эпопеи, по которому создан спектакль. Два романа «Муть» и «Мухаджиры» были написаны Махмудом Галяу в 30-х годах 20 в. Муса Джалиль сказал: их нужно печатать. Галяу написал письмо М. Горькому, и в начале 30-х романы «Муть» и «Мухаджиры» вышли в Москве в русском переводе. Но в 1937 г. Галяу был репрессирован. Репрессирован за национализм тот, кто переводил на татарский язык Толстого и Пушкина. Архив его уничтожен, и погибли рукописи на татарском языке. И только в конце 60-х гг. романы вновь были переведены на татарский язык.
Режиссер Фарид Бикчантаев очень долго шел к постановке этого спектакля, даже съездил в Турцию, и вот, наконец, дозрел.
Спектакль рассказывает о жизни двух любящих друг друга людей Сафы и Саджиды. Судьба их полна удивительных поворотов, в первую очередь, благодаря необычности характера Саджиды – не традиционно покорной восточной женщины, а знающей, что она хочет и идущей к этому через все препятствия. Спойлеров не будет – смотрите или читайте сами. А фоном их судьбы, вернее, неотвратимым фактором воздействия становятся события, происходящие в Татарстане в то время: голод, перепись населения, жесткая политика Александра III по отношению к мусульманам и бегство многих татар в Турцию в поисках лучшей доли.
Спектакль идет на татарском языке. С одной стороны, это мешает, поскольку без синхронного перевода не поймешь, что они говорят, и ловя смысл, почти не слышишь их интонации, их словесную игру. Но с другой стороны, иногда, отвлекаясь от перевода, слышишь это воркование татарской речи, которое придает неповторимый аккомпанемент действию.
И, конечно, аккомпанемент - прекрасная музыка Елены Шиповой. В спектакле звучит и кубыз – татарский варган.
Играют очень хорошо. Не случайно спектакль номинирован на главную театральную премию страны в 9 номинациях: "Лучший спектакль большой формы", "Лучшая работа режиссера" - Фарид Бикчантаев, "Лучшая женская роль" - Лейсан Гатауллина, "Лучшая мужская роль" - Фаннур Мухаметзянов, "Лучшая женская роль второго плана" - Люция Хамитова, "Лучшая мужская роль второго плана" - Ильдус Габдрахманов.
В спектакле задействована практически вся труппа, очень важную роль здесь играет хореография, поставленная Нурбеком Батуллой. И это удивительно пластичные танцы и движения.
Декораций на сцене минимум, только 3 деревянные подвижные галереи, которые превращаются то в деревенские дома, то в корабль, то в лагерные вышки. А реквизит – совершенно национальный: самовары, ткацкий станок, кубызы, подушки, плуг, все это очень помогает войти в контекст.
Спектакль Театра им. Г.Камала открыл для меня еще одну сторону жизни татар, и тем более это интересно, поскольку совсем недавно я первый раз побывала в Казани, и этот спектакль был для меня продолжением того путешествия.