Проникновенный диалог о любви и смерти

Иван Вырыпаев специально ездил к Кену Уилберу, чтобы поговорить с ним, посмотреть на него, на дом, в котором происходило все то, что американский философ описал в своей автобиографии «Благодать и стойкость». Вырыпаев ставит то, что произошло недавно в действительности: два взрослых человека влюбились и мгновенно поженились — и следующие пять лет потратили на попытки вылечить обнаружившийся у женщины рак. Безупречно знающие русский язык Казимир Лиске и Каролина Грушка сыграют этот разговорный спектакль по-английски, переводить будет Алексей Киселев.

Создатели
Как вам спектакль?
Фото пользователя
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

Рецензия «Афиши» на спектакль

Фото Антон Хитров
Фото Антон Хитров
отзывы: 1
оценки: 1
рейтинг: 1
9
Иван Вырыпаев предлагает послушать чужую книгу

Рак — одна из фобий благополучного первого мира, и в сознании общества ее сопровождают не столько факты, сколько мифы. У нас защитных механизмов еще меньше, чем на Западе, — пока мы здоровы, мы о болезни не знаем ничего, что, конечно, делает нас особенно психологически уязвимыми. Звучит цинично, но, проиграв ситуацию в театре, можно защитить себя информацией. Иван Вырыпаев, главный гуманист русского театра, решил заняться профилактическим искусством, обратившись к опыту реальных людей, которые не дали болезни морально уничтожить себя.

Кумир Вырыпаева — Кен Уилбер, автор интегрального подхода (синтеза научного познания с восточными духовными практиками), не только философ, но и психолог. Психологом была и его жена Трея. Поэтому, узнав о своем диагнозе — раке груди, — она стала записывать, как меняется ее состояние. Профессиональные навыки не спасли супругов от жестокого кризиса после рецидива. Они так и не победили болезнь физически, но смогли, напряженно работая, научиться ее принимать. Спустя десять лет после смерти жены Уилбер опубликовал ее дневники со своими комментариями.

Вырыпаев обходится с документальной прозой подчеркнуто деликатно: актеры Каролина Грушка и Казимир Лиске на протяжении трех часов просто зачитывают несколько глав из книги — с листа, чтобы избежать театральности. Зачитывают на английском, но даже в этом нет ничего нарочитого: для американца Лиске он родной, а польке Грушке все равно, читать по-русски или по-английски. Интерпретация — не вырыпаевский инструмент: по его словам, если в руках у него чужой текст, он хочет транслировать автора, а не себя.

При этом чтение вслух — очень органичная форма именно для Вырыпаева-режиссера. В интервью он постоянно сравнивает актера с музыкантом, а пьесу — с партитурой. Его «Комедия» — это стендап, «Иллюзии» — серия спичей про вымышленных героев. Знаковая деталь его спектаклей — вода для артистов, на случай если устанет голос: это напоминает лекцию или круглый стол.

То, что делают Вырыпаев, Грушка и Лиске, необязательно называть спектаклем. В их работе профессионализм играет последнюю роль. Главное — волеизъявление художника: «Хочу зачитать им этот дневник!» «Благодать и стойкость» близка перформансу или акции, когда сам по себе публичный жест важнее нюансов исполнения. Интересная деталь: чтобы считаться автором, нужно не придумать, а совершить этот жест (автор и исполнитель перформанса обычно один и тот же человек). Вырыпаев это понимает и время от времени сам читает синхронный перевод. Похоже, эта миссия на данный момент нравится ему больше, чем сочинительство.

1
0
...
25 ноября 2013

Лучшие отзывы о спектакле «Благодать и стойкость»

Фото Евгений Пустошкин
Фото Евгений Пустошкин
отзывы: 13
оценки: 39
рейтинг: 27
9

Посетил премьеру в театре «Практика» в воскресенье 11 ноября 2013 года. Я невероятно благодарен Ивану Вырыпаеву и исполнителям (Каролине Грушке, Казимиру Лиске) за то, что они основное внимание сфокусировали на самой истории — реальной истории жизни, смерти и исцеления Трейи Киллэм Уилбер.

Книгу Кена Уилбера «Благодать и стойкость» я впервые прочитал, учась в университете курсе на втором или третьем; заказывал её в двух экземплярах (на английском языке), один из которых подарил подруге. По-моему, труднее найти подарок лучше.

Я рад, что книга переиздана на русском специально к премьере (к предисловию Людмилы Улицкой теперь добавлено предисловие и Ивана Вырыпаева). И книга, и спектакль обладают огромной трансформирующей силой.

Сила состоит в том, что зритель спонтанно понимает, что столкнулся не с придуманной драмой, а с реальной правдой жизни, способной преобразить любого, кто держит сердце открытым для чего-то настоящего и стоящего.

7
0
...
12 ноября 2013
Фото Алексей Сафронов
Фото Алексей Сафронов
отзывы: 1
оценки: 1
рейтинг: 5
9

Так случилось, что с моей любимой Анастасия Кшижевская ни разу не были в театре, ну да смешно казалось бы )), ну не театрал я. В конце октября увидел то ли у Евгений Пустошкин , то ли у Анатолий Баляев информацию, что Иван Вырыпаев создал постановку (наверно это так называется) , по книге моего любимого Автора Кена Уилбера ,"Благодать и Стоикость" в своем театре Практика. Именно эту книгу я честно говоря не читал, хотя все остальные перечитал раза по два точно))).
Вот думаю замечательная возможность "убить сразу двух зайцев", а то и трех)) ммм... даже больше ... зайцев: 1 заяц -сходить в театр с любимой, 2 заяц - ознакомить её же с творчеством Кена (я ей конечно много чего пересказывал, но всеже), 3 заяц-соответстветствено самому получить удовольствие от творчества Ивана.
Поскольку книгу я не читал, так как в бумажном варианте книги Уилбера не так просто найти, поэтому скачал аудио книгу ))... слушал...думал...плакал...сново слушал....думал мощная глубокая книга с реальной историей жизни, да именно Жизни....
В день премьеры узнал о том что представляет из себя постановка Ивана...напрягся... подумал: английский язык, синхронный перевод, минимализм - ну точно жена меня убъет и это испортит ее знакомство с Уилбером, да и мне самому вся эта идея постановки казалась... странной мягко говоря...ну вообщем Анастасия пошла в театр неподготовленная.
Вечер 12 ноября Театр Практика.
Театр произвел хорошее впечатление своей камерностью и какой-то таинственностью что ли, а может это было предвкушение ....
Постановка ....я не знал, что можно так глубоко...тонко..мощно...я плакал...смеялся... соопереживал , никогда такого не было в театре.
Словами не передать всего....
Постановка как и сама книга не о раке, а о Духе, всепроникающем Духе который есть в каждом из нас, который есть мы, который есть все вокруг нас, о Благодати и Стойкости человека и о Любви . Спасибо Ивану Вырыпаеву, актерам и всей труппе, что помогли это прочувствовать.

5
0
...
13 ноября 2013
Фото Лиза Маркова
Фото Лиза Маркова
отзывы: 3
оценки: 3
рейтинг: 7
5

При всей любви к этому театру, при всем уважении к Вырыпаеву, с безмерным уважением к артистам, теме и авторам текста.
Спектакль не хорош.
На входе всем раздают переводческие устройства, в виде наушника.
Вы сидите в темном зале под монотонное чтение артистов (намеренно безэмоциональное), Постоянным фоном, вы слышите голос переводчика из устройств всех тех, кто не понимает по английски.
С устройствами еще случаются всякие проблемы и возня.
Все это отвлекает. Весь эффект теряется.
Спектакль, как действо, лишен всякого смысла, лучше книгу почитать.

1
0
...
9 января 2014
Фото Александр
Фото Александр
отзывы: 8
оценки: 9
рейтинг: 15
1

...забавно,но режиссёр перед спектаклем просит зрителей не расходиться после антракта,видимо тенденция определена))))я не досидел даже до антракта,настолько это было бессмысленно...банальная читка с листа,да еще и на английском...за моей спиной сидел глухой дедуля,так что звук из его наушника,включённого на полную громкость, был слышен не только мне,но и всем,сидящим в этом маленьком зале,так что "спектакль" больше походил на пытку...спереди звучат монотонные,усыпляющие голоса чтецов, не отрывающих своих взглядов от страниц с текстом,сзади же голос переводчика из дедушкиного наушника ,перекрывающий голоса засыпающих на ходу (от своей же монотонности) "актёров"...плюс звуки классической музыки с помехами и шипением,не известно, имеющие отношения к происходящему на сцене или же просто случайно пойманная волна... кульминацией этого абсурда стало дружное отключение перевода в наушниках у всех зрителей,если до этого доносились хотя бы обрывки фраз,осмысливать которые в такой обстановке не представлялось возможным,то после отключения перевода зал просто смотрел,как со сцены произносится монотонная белиберда на иностранном языке,без надежды что-либо понять и тем более осмыслить,далее действие продолжилось,но уже без меня...не понимаю,зачем называть спектаклем чтение текста с листа на сцене,где ничего кроме этого не происходит,очередной обман от Вырыпаева,до этого был UFO...P.S. возможно, при удачном стечении обстоятельств, эффект мог быть другим,но увы...

0
0
...
26 июня 2015
Фото Olga Pi
Фото Olga Pi
отзывы: 18
оценки: 134
рейтинг: 28
5

Спектакль сложный. Материал сам по себе непрост, тема болезненная и мало кого оставляющая равнодушным, но трудна для восприятия еще и подача. Слушать чтение книги с листа, несмотря на способствующее погружению в материал музыкальное и, пусть скудное, но довольно действенное визуальное сопровождение, не так-то просто, тем более, что спектакль идет целых 3 часа с антрактом. Пожалуй, я ожидала все же большего. Я не боюсь новых форм в театре, но эта, видимо, все же не моя. В театре хочется все же вклада актеров, видения режиссера - на мой взгляд, данное действо этого практически лишено.
И да, к сожалению, техническая сторона вопроса подводит - постоянные помехи и хрипы из наушников окружающих чрезвычайно отвлекают и мешают сконцентрироваться на тексте оригинала.
Не могу сказать, что спектакль не понравился совсем. Но и рекомендовать его, пожалуй, не стала бы...

0
0
...
11 марта 2014