Постмодернистское прочтение Чехова

Польский драматург Януш Гловацкий занимается постмодернистским препарированием классических текстов — то Еврипида перепишет («Антигона в Нью-Йорке»), то над Шекспиром посмеется («Фортинбрас набухался»), то Чехова осовременит. Собственно, его «Четвертая сестра» — переосмысление чеховских «Трех сестер», но если у Антона Павловича три провинциалки рвались в Москву, то у Гловацкого уже четыре — три родных и одна приемная — дочери отставного генерала живут в столице, но жаждут любой ценой вырваться из своей нищей бандитской страны в Нью-Йорк. Продолжая традицию давать переводы популярным украинским писателям, текст в этот раз доверили Александру Ирванцу — он не стал олитературивать язык персонажей, говорят они на знакомом и понятном каждому суржике. «Четвертая сестра» развивает излюбленную режиссером Молодого тему о том, «как все плохо в России», начало которой было положено в «Московиаде» и «Торчалове».

Как вам спектакль?
Фото пользователя
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1

Лучшие отзывы о спектакле «Четверта сестра»

Фото Ирина Гринева
Фото Ирина Гринева
отзывы: 5
оценки: 6
рейтинг: 4
9

На мой вкус, лучший спектакль театра. Судите сами - "черная" комедия (редкость на украинских сценах), на самом деле смешная и дерзкая, но при этом умная и заставляющая чувствовать и думать. Да, эмоциональная, да, обхохочешься, а потом раз - и уже немного грустно от собственных мыслей, спровоцированных персонажами. А потом еще раз - и уже смеешься и над ними, и над собой. Плюс свежий сюжет и блистательная (это не комплимент, а факт) игра актеров. Очень рекомендую!

1
0
...
19 ноября 2014