Москва
8.5

Спектакль в Санкт-Петербурге
Семья Сориано, или Итальянская комедия

Постановка - Молодежный театр на Фонтанке
скачать приложение
100+ идейБотПлати частямиРестораны рядом

Расписание сеансов

Описание организатора
Описание Афиши
О спектакле
Своей популярностью пьеса «Филумена Мартурано» во многом обязана фильму Витторио де Сика «Брак по-итальянски» с Софи Лорен и Марчелло Мастрояни. Но Семен Спивак в своей постановке стремится избежать повторов и аналогий, убрать лишние бытовые подробности и обратить внимание на глубину человеческих переживаний. На первый план выходит страстная «битва» между Мужчиной Женщиной и нелегкий путь к созданию семьи — союза, в котором каждый несет часть своей ответственности, стремится сохранить целое, не потеряв себя. Что делать, если твой избранник, несмотря на 25-летний роман, не спешит с предложением руки и сердца? Есть ли силы, которые способны привести возлюбленного под венец? И как осуществить это, если выясняется, что он не прочь попытать счастья на стороне? Многие женщины впали бы в отчаяние, но только не Филумена! Итальянцы экспрессивны, и спектакль тоже эмоционален, наполнен страстью. Здесь есть место и бурным скандалам, и жарким примирениям, и словам, сказанным в запале, и неожиданно откровенным признаниям. Но за внешней комедийной театральностью обнаруживается ещё один пласт — поиск ответов на вопросы серьезные и волнующие каждого. Главный герой не просто подчиняется случаю, он открывает для себя новые ценности, и его дом — в начале хрупкий, как карточное строение — становится настоящей крепостью.
  • Семья Сориано, или Итальянская комедия – афиша
  • Семья Сориано, или Итальянская комедия – афиша
  • Семья Сориано, или Итальянская комедия – афиша
  • Семья Сориано, или Итальянская комедия – афиша
  • Семья Сориано, или Итальянская комедия – афиша
Комедия
16+
Семен Спивак
26 января 2011
3 часа 30 минут, 2 антракта

Участники

Как вам спектакль?

Рецензия Афиши

?
Жанна Зарецкая
441 отзыв, 142 оценки, рейтинг 498
26 января 2011
Знаменитый «Брак по-итальянски» в исполнении Натальи Сурковой и Сергея Барковского

В основе спектакля лежит та же пьеса Эдуардо де Филиппо, что и в основе фильма «Брак по-итальянски», где центральные роли неаполитанского буржуа и проститутки играют Софи Лорен и Марчелло Мастроянни. Но вместо смертельной схватки женщины и мужчины режиссер Семен Спивак, по его уверениям, поставил гимн женщине — ее мудрости, терпению, умению любить, а также создавать и сохранять семью. Так что как ни старайся герой Сергея Барковского, а придется ему от начала и до конца действия выглядеть перед героиней Натальи Сурковой блудным отцом семейства, не ведающим своего счастья.

0
1

Отзывы

1
Валерий Попов
1 отзыв, 1 оценка, рейтинг 6
14 декабря 2013

Я являюсь профессиональным переводчиком современной итальянской драматургии.
Мне иногда приходиться иметь дело с переводами, выполненными в Советское время и в царской России, и я пришёл к выводу, что все они требуют новых редакций.
Мне просто жаль тех режиссёров и критиков, которые не дорожат своим именем и ставят пьесы или пишут статьи, не зная оригинальных текстов.
Взять пьесу Филумена Мартурано". Она была переведена в послевоенный период, когда наши переводчики не ездили в Неаполь и не знали неаполитанского языка.
Я месяц назад посмотреть эту пьесу в постановке Малого театра столицы и пришёл в ужас! Так Эдуардо де Филиппо ставить нельзя! Текст пьесы - не выдерживает никакой критики!
Я не сомневаюсь, что в Театре на Фонтанке есть прекрасный худрук и великолепные артисты, но они, наверняка, не понимают, что они играют не Эдуардо де Филиппо, а какие-то "вариации"!
В результате я занялся непривычным для себя делом и решил дать новый перевод пьесы "Филумена Марурано".
Сделать достойный перевод мне помогли мои неаполитанские друзья, в частности известный неаполитанский комедиограф Алессандро Казола.
Я разослал электронные письма в различные театры, где ставят эту пьесу с Предложением о сотрудничестве, но от них до сих пор я не получил никакого положительного ответа.
Театры продолжают ставить на своих сценах деформированный текст Эдуардо де Филиппо. В заблуждение вводятся зрители и критика. Так как ни первые и не вторые не знают оригинального текста Автора.
В театрах сейчас ставят спектакли, как в кино! То есть тексты Авторов пьес переделываются в соответствии с личными вкусами режиссёров.
Такую работу известный итальянский режиссёр, лауреат Нобелевской премии, Дарио Фо, назвал театральным криминалом!
Нашему российскому Театру нужна новая театральная политика. В неё должны прийти люди, любящие именно театр, а не собственное "эго"! И государство должно обеспечить финансирование переводов лучших текстов мировой драматургии, как это было в Советском Союзе.
Нынешние Издательства ориентированы на получение прибыли и занимаются бизнесом. Бизнес на театральных пьесах - не получится, так как тиражи любых пьес мизерные.
В результате Россия не сможет достойно войти в 21 век и быть хорошо информированной в том, что делается сейчас в европейском театре, и, в частности, в самой культурной стране Европы в Италии, если ситуация не будет исправлена.
Валерий Попов.
Переводчик итальянской драматургии.

6
0
9
Вячеслав Шувалов
3 отзыва, 29 оценок, рейтинг 6
19 февраля 2011

Сегодня сходил.
Что тут можно сказать - это здорово!
Шел на этот спектакль не представляя что там будет, и мои ожидания были превзойдены.
Итальянцы... Не очень веселая история, которая рассказана позитивно!
Актеры как всегда блистательны. Каждый как изумруд, что говорить о Барковском и Сурковой, когда даже два парня, которые появляются на сцене всего на пару минут, чтобы принести ужин, играют так, что видно, что они вкладывают всю душу в это.
Постановка отличная. Ни на миг не кажется затянутым. Смешно, позитивно.
Декорации удивили своей "механической начинкой". Кстати перемещающаяся входная дверь очень порадовала. В общем все объекты задействованы. Все красиво и просто.
Единственный маааленький минус, это то, что Суркова все же типичная "русская баба", не совсем вписывается она в роль итальянской путаны, но если задуматься, то никто больше из труппы не подошел бы лучше.
Советую всем. Особенно поклонникам Барковского, коим и сам являюсь ;)

2
0
7
Егор Королёв
371 отзыв, 702 оценки, рейтинг 874
30 августа 2011
Карты. Дети. Два актёра


Замечательно. Весело. Светло. Почти не затянуто. Неожиданно для Молодежного театра. Где часто засыпаешь. А тут - всё бодрячком, не теряют внимание зрителя. Ожидал, что фильм будет мешать. Но им удалось уйти от шлейфа знаменитой картины. Жаль только, что Спивак как всегда не умеет убрать из спектакля ненужные эпизоды и ненужных героев. В Молодежном не та труппа, чтобы уделять пристальное внимание эпизодическим героям. Без них спокойно можно обойтись. Без Сурковой и Барковского спектакля бы не получилось.

Суркова - актриса прекрасная, но, мне кажется, в первую очередь, драматическая. Она старается в комедийной роли, даже смешит, но остаётся осадок - почему у нее в театре только две роли. Очередной пример актрисы без режиссёра.

Барковский... А что Барковский? Этот как всегда великолепен и находчив. Всегда приятно видеть. И от него тоже хочется серьёзных работ.

На остальных актеров жалко смотреть - зачем эти надрывные интонации, якобы смешные походки. Исключение - сцена с официантами. Очень хорошо сделано, озорно.

Бычковский подобрал хороший музыкальный фон, но почему-то всё растеклось так неравномерно, что фон этот порой только мешал.

Со светом как всегда в Молодежном какие-то проблемы. Такое ощущение, что актёров просто иногда забывают осветить.

Сценография прекрасна. Карточный фон - хорошо. Костюмы - хорошо. Слишком явно желание использовать все технические новинки новой сцены, но даже порхающую крышу прощаю. Это очень по-театральному сделано. В спектакле есть кульминация, которая запоминается. Героиня Сурковой смотрит на своих детей и комедия становится лишь фоном для разговора о самом главном. Дом, семья. Молодежный театр берется за эту тему излишне эмоционально и слезливо, но ради финала сентиментальность простительна. Потому что именно так должен закончиться этот спектакль. Ещё одной кульминацией. И настоящим полётом. Театр в этом случае показывает, почему такое возможно только в театре.

1
0
10
Слава
81 отзыв, 126 оценок, рейтинг 19
18 ноября 2019
Шедевр, обязательно идите и смотрите, не пожалеете.

Очень давно не радовала меня так Молодежка. Был 1 ноября 2019 года, большая сцена. Не хочу ничего писать, идите и смотрите этот шедевр. Спасибо огромное и режиссеру и всем актерам. Спасибо Сергею Барковскому, который вообще никогда не разочаровывает на сцене. Всегда на высоте. Спасибо Сурковой и всем остальным тоже огромное спасибо. Наверно, схожу еще раз, как несколько раз ходил на "Жаворонка", "Ночь ошибок" и надеюсь еще раз сходить на "Стакан воды".

0
0
9
Svetik_FrekenSnork
151 отзыв, 170 оценок, рейтинг 186
5 мая 2011
Дети есть дети.

Да, дети есть дети, мужчины вечно играют в игрушки, а жизнь это карточная игра – никогда не знаешь, что выпадет в следующий момент – этот факт очень образно подчеркнут оформлением дома Сориано – всё убранство выполнено в цветах карточной рубашки.
Необычайно трогательный и жизненный спектакль. Я не смотрела «Брак по-итальянски», поэтому история для меня была новой.
25 лет, лучших лет отдала Феруме Ему, а Он нашел молоденькую девочку и захотел выставить свою непризнанную жену – любовницу – служанку за дверь. Не ценит… Больно и грустно, но не сдалась Феруме и рассказала о своих детях, троих сыновьях, таких разных и непохожих друг на друга…
Необычайно трогательна сцена, когда все они – мать и дети, которые не знают, кто перед ними, сидят за столом, оживленно разговаривают, теплый свет и крыша, словно бабочка, порхает над ними, всё ниже и ниже, стремясь обнять семью своими крыльями… А дальше, когда они узнают и признают в Феруме мать… Где платок? Ах, как глубоко в сумке…
И вот она уходит от Него, которого так любит, любила… Странно уходить из дома, где ты прожила 25 лет, от мужчины, которого знаешь, с которым хорошо… Странно, глупо даже, не верится, что это правда…Даже стены воспротивились, заколыхались...
А на Её место уже метит другая, молодая пигалица. Но Дон запирает девчонку в шкафу и садится в раздумьях. Он ведь тоже не каменный, любящий…
Мы долго спорили, любили ли они друг друга – Он и Она? Я считаю – любили, иначе она бы легко ушла, а он бы не стал сидеть на диване один.
И вот свадьба! Но ещё более странно идти под венец после 25 лет вместе. Но идут, ругаясь, ссорясь, уходя, как настоящие итальянцы, немогущие без бурных сцен.
Теперь они вместе. Словно ничего не изменилось. Но теперь она спокойна и он чувствует, что у него есть надежный тыл.
История повторяется. Яблоко от яблони недалеко падает. Спор о том, кто же из трех сыновей Его сын разрешается в конце, мне так кажется – соблазнив девушку и узнав, что она беременна, дает ей денег и уходит, как Он когда-то дал денег Ей и уехал, а она сохранила их, не потратила.
Символично и трогательно завершается спектакль – воспарением служанки в небо, и мы слышим стук сердца малыша у неё в животе. Тук-тук-тук... Всё громче.
Дети есть дети. Дети – смысл жизни. Ради них и ради любви стоит жить.

0
0

Рекомендации для вас

Рестораны рядом

Популярно сейчас

Афиша Daily
Все

Подборки Афиши
Все