Москва
1.7

Спектакль
Ромео и Джульетта

Постановка - Театр им. Пушкина
скачать приложение
100+ идейБотПлати частями
О спектакле
Эта история о любви, родившейся где-то в небольшом южном городке, среди нагретых солнцем стен домов на узких улочках, под плеск синеющего вдалеке моря. О любви вольной и недозволенной, подарившей Ромео и Джульетте счастье и смерть, а миру самую печальную и светлую повесть на свете. Перевод О. Сороки отличает живой, ясный язык, позволяющий максимально приблизить героев к современности и, в то же время, сохранить всю прелесть и магию шекспировской пьесы. Текст «Ромео и Джульетты» стал также юн, как и его герои.
Драматический
16+
Роман Козак
22 марта 2002
3 часа, 1 антракт

Участники

Как вам спектакль?

Рецензия Афиши

?
Елена Ковальская
809 отзывов, 248 оценок, рейтинг 1159
9 октября 2003

На «Ромео и Джульетту» в Пушкинском театре два года подряд ломились девицы: Ромео играл Сергей Лазарев, смазливый мальчик из группы Smash!!. В особо патетических местах девицы выли и кидали на сцену трусы. С тех пор как Сережу сменил Володя Жеребцов, трусы летать перестали. Между тем лучшее, что есть в спектакле Романа Козака, осталось на месте. Лучшее — это перевод пьесы, принадлежащий Осии Сороке, и Александра Урсуляк — Джульетта: тонкая, по-мальчишески нервная, совсем еще юная героиня. Во второй половине сезона она сыграет еще и Кабирию: мюзикл по мотивам фильма Феллини (музыка Раймонда Паулса) будет ставить хореограф Алла Сигалова.

1
0

Отзывы

7
Алина Кириллина
26 отзывов, 44 оценки, рейтинг 50
23 марта 2008

Кто ожидает увидеть классическую постановку, с красивыми костюмами, выдержкой эпохи и т.д. сильно разочаруется.
Те же кто воспринимает театр, как возможность увидеть другое видение великого произведения, воспримет спектакль с должным уважением.
Действие приближено к нашему времени, однако это не мешает играть Шекспира таким какой он есть, практически ничего не изменяя (в отличие от фильма "Ромео + Джульетта": где все немного опошлено).
Актеры играют очень достойно, своей молодостью и темпераментом, оправдывая все события.
Интерпретация интересная и захватывающая.

4
0
1
NastyaPhoenix
381 отзыв, 381 оценка, рейтинг 487
31 декабря 2009

Вскоре после начала спектакль начал казаться мне поставленным не профессиональными режиссёром и актёрской труппой, а учащимися старших классов и учителями какой-нибудь спортивной школы: участники действа только и делали, что карабкались и подтягивались на декорациях, похожих на шаткие турникеты собственного производства, рискующих вот-вот подломиться или обвалиться. И чего только стоит хореографический номер, исполняемый в чёрных гимнастических трико, обозначающий эротическую сцену – первую и последнюю брачную ночь Ромео и Джульетты! От него смеялись даже самые юные зрители, что уж говорить о тех, кто догадывался или знал, что вся эта беготня, ужимки и прыжки заменили нашим героям секс… в общем, первый приз в номинации «абсурд года» - в худшем смысле этого слова. А ещё на сцене стравливали игрушечных петухов, пинали футбольный мяч, игриво хлопали друг друга по задницам какой-то веткой и другими подручными предметами, брызгались водой из клизмы, имитируя мочеиспускание, перемещали полупрозрачные доски и кубы и натыкались на них, и совершали прочие бессмысленные действия. Маскарад у Капулетти превратили в детсадовский утренник с катанием красных обручей и качанием на качелях, а поединки на шпагах – в рукопашные, где летальные исходы произошли от использования Тибальтом ножа, а Ромео – подвернувшейся под руку арматурины (причём и для маскарада, и для драк врубали музычку повеселее). Такие вольности удивительно видеть от худрука театра Козака, зато для наших старшеклассников-спортсменов, далёких от литературы, они вполне уместны – посему для сохранения душевного здоровья продолжаем придерживаться мифа о них. Костюмы же они, надо полагать, наскребли по собственным шкафам, руководствуясь принципом «чего не жалко», или по ближайшим комиссионкам, и в итоге в «Вероне» воцарилось смешение всех отечественных эпох – тут вам и платьице с бантом по моде сороковых, и курортные пиджаки в духе восьмидесятых, и джинсы да топики двухсотых, и наряды гастарбайтеров – на ком футболка и бандана, а на ком восточный халат да тюбетейка. Театральным можно было назвать только костюм князя Эскала, вот только был это белый мундир, словно снятый с плеча киношного адмирала Колчака. Что до ролей, то их тоже будто бы исполняли сами же вышеупомянутые ученики и учителя – неразборчиво тараторя свои реплики, размахивая руками, не вдаваясь в психологию своих персонажей и тем самым делая историю бесхитростной и наивной без единой капли подлинной романтики и трагизма. Такой придурковатый Ромео с восторженной улыбочкой и пафосными речами – страшный сон шекспиромана, и глаз мой худо-бедно отдыхал только на монахе Лоренцо, который единственный был обряжен в рясу и вёл себя соответственно своему сценическому сану (даже крестил двумя пальцами, как положено католику, а не тремя, как мать Джульетты). Впрочем, я и не стремилась расслышать текст – в спектакле использовали дотоле мне неизвестный перевод некой (или некоего?) Осии Сорока, достаточно вольно и более чем топорно пересказавший «Ромео и Джульетту» на современном русском языке (видимо, классические переводы авторы постановки сочли непонятными взыскательной публике). В плане музыкального оформления тоже слушать было нечего – программка обещала Чайковского и Джона Кейджа, однако по моим ушам били только удары в гонг по окончании каждой мизансцены да повторяющиеся примитивные мотивчики, в которых угадывалась какая-то смутно знакомая допотопная попса. Ввиду всего перечисленного я на протяжении всех трёх часов спектакля не уставала удивляться всё новым и новым нелепостям, но финал переплюнул всех и вся: «трупы» Ромео и Джульетты свалили друг на друга как дрова и прикрыли белой простынкой, из-под которой торчали две пары ног в том недвусмысленном положении, в котором ноги обычно торчат из стога жаркой летней ночью... менее эстетичное зрелище сложно себе представить. Размышлять о высоком при виде сего убожества нереально чисто физически – спектакль рекомендуется только желающим посмеяться над маразматичностью происходящей художественной самодеятельности, обладающим достаточно крепкими нервами, чтобы от кощунственного обращения с детищем Стрэдфордского барда не сбежать в антракте или того раньше.

28.12.09
Комментировать рецензию

2
0
?
lili
1 отзыв, 1 оценка, рейтинг 2
25 сентября 2006

Я была на спектакле 22 сентября 2006 на "Ромео и Джульетта" в Театре им. Пушкина. Скажу сразу: это ужас... даже хуже. Я наблюдала картину следующую: после 30 минут игры... люди, сидящие в партере, стали по одному потихоньку уходить - Это о чем то говорит.

Спектакль пошлый, юмор только для двоишников школьников, которым палец покажешь и им смешно. Так и было. Смеялись только школьники примерно 6-7 класса, которые занимали места на балконе и бельэтаже, при чем они громко кричали, смеялись и хлопали (казалось, что мы на базаре и смотрим клоунов).

Интеллигентные люди ушли недосмотрев спектакль. Думайте сами...к кому себя причисляете? и если Вы хотите потратить деньги и время, то вперед.! Я любитель театров и этот спектакль, повторяю, меня очень расстроил. Я его досмотрела до конца, но ушла без того самого чувства удовлетворения игры и постановки, которое присутствует после. Что хотел показать режиссер-постановщик этой трагедии? в мире итак хватает безкультурия... и еще это наблюдать в театре. ТЕАТРЕ!!!! позор. (например: слуги и др., дурачась писали на няню или изображали именно это.; далее сцена любви Ромео и Джульетты слишком пошлая с разными намеками только для взрослых, а там пол зала школьников; и др. не менее дурные сцены).


Скажу теперь хорошие слова: Театр люблю, актеров этого театра люблю, люблю Заслуженного артиста РФ Романа Козака – он талант. Декорации к спектаклю очень-очень понравились. Гениально. Спасибо. Было на что смотреть:)

2
0
1
Алексей Швек
20 отзывов, 28 оценок, рейтинг 12
14 февраля 2010

Нет повести весёлее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте. Так, видимо, считает господин Козак. Иначе нет никаких оправданий тому, что целый час у постановки отъели сцены, никак не сообразующиеся с текстом и призванные вызвать истерический смех публики - кривляния, кинг-конговские лазания по балкам декораций, безумные визги и тому подобный балаган.
О тексте тоже стоит сказать отдельно - то, что осталось от Уильяма нашего Ш. представляет собой не классический перевод, с знаменитыми "Чума на оба ваши дома" и "Здесь жарко. Всюду Капулетти". Это не тот текст, на который стоит вести школьников, проходящих "РиД" по программе.
Хотя, вряд ли школьники поймут хоть что-то. Актеры не только паясничают в самых трагических моментах. Они умудряются искажать необходимые интонации, шептать так тихо, что последним рядам партера уже ничего не слышно, срываться на невнятный речитатив, как Децл или Ноггано. Не верю, что так им объяснял роли режиссер.
Где-то к концу первого акта создается впечатление, что постановщик недавно увидел фильм "Ромео + Джульетта", мельком, переключая каналы - и решил сделать нечто похожее. Только вот его осовременивание превратилось в настоящую дегенерацию грустной мысли стратфордского гения о борьбе силы обстоятельств с силой любви.
Конечно, нельзя не отметить некоторые оригинальные ходы и сцены. Например, красные обручи, заменяющие кровь, или веревочную лестницу, на которой объясняются влюбленные. Но их мало, и они не имеют под собой ничего, ничего большего, чем желание показать картинку. Если бы можно было ставить "НОЛЬ", я сделал бы это с превеликим удовольствием.
Шекспир писал совсем о другом.

1
0
1
Ksenia Barkalova
151 отзыв, 165 оценок, рейтинг 229
6 января 2010

Сходила 5 января 2010 года на спектакль. Я шла с ожиданием увидеть красивую романтичную пьесу, в голове у меня крутилось: Это же Шекспир! Это же театр Пушкина! Всё будет блестяще! Эх, как же я разочаровалась...

Вспомните Вильяма Шекспира, у него был очень тяжелый слог, устаревшая лексика. Хо, в действительности же все слова были легки и современны. Костюмы у мужчин - джинсы и футболки, барышни бегают в легенцах и платьицах. Шекспир в могиле нервно курит. Декорации сведены к минимуму. Я очень боялась, что изменят концовку. Благо согласно оригиналу. Но на протяжении всего спектакля, который длится 3 часа, я честно признаюсь, клевала носом. Но когда же пробуждалась, во мне просыпался Станиславский, хотела закричать: Не верю!!! Не увидела я чувств, первой любви, силы влюбленности, жажды, тоски в глазах героев...

На спектакле было много детишек разных возрастов. Друзья, зачем же приводить малышей в возрасте от 6 до 13 лет? Что они могут выяснить из этой пьесы? А как они смогут прочесть нормальную книгу. Они запомнят все те сальные современные шутки, стебы, а не главную нить пьесы!

Я не в восторге, не советую ходить на спектакль. По мне классику смотреть нужно классикой, а не с домыслами режиссера и осовременениванием.

0
0

Рекомендации для вас

Популярно сейчас

Афиша Daily
Все

Подборки Афиши
Все