Про Федота-стрельца, удалого молодца






























Очередная экранизация сказки Филатова — на сей раз анимационная.
Еще одна сельяновская экранизация сказки Филатова — на сей раз анимационная.
Актеры
Стрелец Федот по поручению вздорного царя идет на охоту и возвращается с красивой и работящей женой Марусей, которая превратилась в человека непосредственно из голубицы. Завидуя стрелецкому счастью, царь, его генерал и примкнувшая к ним Баба-яга дают Федоту все более невыполнимые поручения, финальное из которых — найти То-Чаво-Не-Может-Быть.
Мультипликационный «Федот» — тот самый случай, когда голь хитра на выдумки: объемная вселенная в русской полнометражной анимации по умолчанию невозможна, фильм бедноват, но отдельные детали по-настоящему впечатляют. В частности, олень с рогами из золота решен как идиотская деревянная лошадка с лампочками на голове, Маруся исполняет танец живота под песню группы «Любэ», африканский посол лезет на Спасскую башню, как Кинг-Конг, а персонаж То-Чаво-Не-Может-Быть поначалу похож на картины Арчимбольдо — его физиономия складывается из овощей и фруктов. Наконец, текст Леонида Филатова по-настоящему хорош (даже удивительно, как хорош), несмотря на высокий индекс цитирования и явную небрежность отдельных артистов дубляжа.
Бог знает, почему студия Сергея Сельянова так упорно возвращается к одной и той же позднесоветской сказке (в 2001-м на СТВ игрового «Федота» снял Сергей Овчаров), но контекст за последние годы значительно подтянулся к первоисточнику — допетровская архаика, было дело, актуализировалась. Потому свежая анимация про стрельца кажется экранизацией и другого литературного произведения — «Дня опричника» Владимира Сорокина: лубочная Русь тут управляется при помощи спецслужбистов в кафтанах и темных очках, ведьма смотрит по тарелочке с голубой каемочкой матч «Зенита», няньку-правдоруба упорно подозревают в шпионаже, а бедолага Федот с супругой живут в многоквартирной избе. В финале, правда, следует демократическая революция и свержение вздорного царя, но это, кажется, и есть ровно То-Чаво-Не-Может-Быть.
Если бы требовалось охарактеризовать увиденное в двух словах, я бы сказал "Александр Матросов". Авторы мультфильма натурально кинулись на амбразуру, не испытывая, думаю, никаких иллюзий. Сказка в исполнении Филатова – это недостижимый абсолют. Пытаться пересказать абсолют можно, но только когда он предоставляет почву для иносказаний, взглядов, нюансов, новых мыслей. Увы, «Сказ про Федота-стрельца…» слишком лаконичен, в нем выверено каждое слово, и добавить к нему ничего нельзя. Может, именно поэтому режиссер решил(-а) убавить – и безжалостно вырезал(-а) слова автора. И тут память сразу начинает подставлять в паузы все вырезанное:
…Был у царя генерал, он сведенья собирал.
Спрячет рожу в бороду - и шасть по городу.
Вынюхивает, собака, думающих инако…
Из-за этого «эффекта памяти» и появляется чувство урезанности, неполноценности какой-то. Сам по себе мультфильм вполне даже неплох, без прорывов и откровений, но их душа и не просила. Много смешных (нет, потешных – так правильнее в контексте…) моментов, так что настроение после просмотра должно оставаться позитивным, но – с оттенком неполноценности, увы. Моя оценка – твердая тройка (в основном, за волю к победе). Смотреть вполне можно, а после просмотра – еще раз послушать Филатова.
Один недостаток. Говорят, что сказка для всех. Для всех взрослых. 6-ой размер у Маруси несомненно показывает красоту русскую, а вот сарафанчик обнажает его наполовину. Если бы не 6-ой размер и не стрелец, который не может от него оторваться...не...все равно не для детей. Не для них Филатов сказку писал. А так ярко, симпатично, очень много гегов, перенесены в реальность, своего - киношного добавили. так что детей не берите, а сами ай-да в сказку! :)
Стратегическая ошибка создателей фильма - они не вникли в название: "СКАЗ про Федота-стрельца". Такое бывает, когда сказы Бажова называют сказками - ну, сразу ясно, товарищ не понимает. И если вы читали текст "Федота" или слышали исполнение Филатова (хотя бы один разочек!), вы непременно должны были запомнить, что сказитель (совсем в другом стихотворном размере, кстати) сообщает много интересного, важного и смешного. Сходу ведь ложатся в память: "Царь смотрит на Федьку, как язвенник на редьку" и т.д. А в мультике этого НЕТУ! Только в самом-самом начале. Ну, и все, сливайте воду. А то, что мне не понравилось, как сработали Безруков и Ревва, это уже чисто вкусовое, тут я прекрасно понимаю, что кто-то в восторге. Но что произведение загубили - факт. Я смотрел в зале, набитом до отказа - практически не смеялись (кроме детишек, когда Баба-яга делала неприличные движения). А когда Филатов читал, хохот не смолкал. Не, однозначно провал!
Кроме самой техники анимации отметить нечего. Весь авторский текст оказался "вырезан", в результате чего сказка потеряла очень и очень многое. Видимо, боялись затянуть, но в итоге -- пшик. Нет ощущения целосности. Сюжет сам по себе, картинка сама по себе.
У всех голосов, кроме Бабы Яги в исполнении А. Реввы, нет самого главного -- харизмы. Звук теряется за картинкой, провалы в озвучке и в аудио-сопровождении слишком очевидны. А жаль. Мне кажется, могло получится очень хорошо.
До этого никаких вариантов Сказа не слышала не видела и ничего в этом роде. Увидела всего лишь рекламы перед очередным сеансом в кино - и захотелось очень очень посмотреть.
Понравилось все: текст - хлесткий, графика - под текст, озвучка - эмоция в каждой букве и в каждом звуке.
Мультик не для детей - 100% - не поймут точно.
Здесь все доведено до того аллегорического максимума, над которым одни смеются, а другие не понимают.
На вкус и цвет, но я в восторге!