Два русских паренька решили, как это водится, поехать за бугор на заработки. Уехали, пожили заграницей, один остался куковать среди иностранцев, другой вернулся на родину-матушку, и по возвращении опубликовал что-то вроде дорожных записок, сделанных ребятами во время своего пребывания в Англии. Через 8 лет дебютантка в полнометражном кино Сьюзен Холивуд решила экранизировать сей опус. Сразу оговорюсь, что это у нее получилось крайне плохо. Она, а точнее ее звукорежиссер подобрал для картины отличный саундтрек, а кастинг прошли два неплохих актера – англичанин Бен Барнс и русский Андрей Чадов. И даже начало «Большого Бена» вполне себе смахивало в сторону приемлемой европейской молодежной комедии. Но, следуя старой русской поговорке, начали за здравие – кончили за упокой. Во второй части картины Холивуд понесло куда-то не туда. Ставка на двух друзей-«покорителей Большого Бена» резко съехала на англичанина Барнса. Чадов сделался опустившимся наркоманом, судьба которого затерялась в анналах истории. В противовес ему герой Барнса вдруг резко стал отличаться «умом и сообразительностью», сделался приличным гражданином, достойным европейской страны и даже завел себе подружку из книжного магазина. Унылые безденежные будни, когда денег нет, но оба брата-акробата и накормлены и напоены и даже накурены и наколоты, сменились одиночным философским рассуждением Собакки (Бен Барнс) на тему своей и чужой жизни. Спайкер (Андрей Чадов) в кадре больше не появляется с намеком на то, что наркотики его, неблагоразумного сгубили. А в титрах говорится о том, что друзья больше никогда в жизни не встречались. Не намек ли на то, что лысый волосатому не товарищ? В том плане, что дебютантка (а дебютантам принято многое прощать, но Холивуд до этой картины делала много короткометражек, обласканных критикой, так что спускать промахи вроде как уже не стоит)… так вот, дебютантка-режиссер свела всю экранизацию веселого стёбного рассказа ребят о своей поездке на заработки к всеми измусоленной теме «наркотики – это плохо». И вроде бы начавшая раскрываться интересная история про самобытность английского гетто, про нищету, про жизнь нелегально, про дружбу и радости молодости обрубилась на корню.
С чисто русским патриотизмом хочется спросить, почему именно нашего Чадова сделали козлом отпущения, наркоманом и пессимистом, а англичанина Барнса возвысили до высот неимоверных. В начале фильма Соббака ведет себя так, что складывается впечатление, будто он умственно-отсталый, и плохо веришь в его последующее духовное перерождение. Здесь есть кардинальное расхождение с первоисточником. В своих рукописях ребята не выделяли кто из них двоих лучше, а кто опустился и не смог, хотя Спайкер и пишет, что «…Он (т.е. Собакка – прим. мое) остался ее (т.е. мечту) доводить до конца, а я вот, не вынеся тоски по близким и из опасения окончательно и бесповоротно сторчаться, смылся в Москву». Холивуд решила подыграть своему, родственному англичанину. Что ж, читавшие оригинал, да усомнятся в видеоряде. Последнее утверждение касается не только конкретно этого кастингового момента, но и всей картины в целом. Что называется, не думайте плохо – прочтите сперва то, что было положено в основу этой, сдувшийся как шарик, «клюквы».