Прежде всего надо сказать, что, как и следовало ожидать, все это не так уж и смешно, потому что, как справедливо замечает составитель в предисловии, «Какой-то у тебя юмор английский — говорим мы собеседнику, когда не вполне понимаем, что в его словах смешного». Разумеется, это повод послать А.Ливерганту скорее бутылку шампанского, чем черную метку, потому что если кому охота поскалить зубы, так ему лучше приобрести сборник Гришковца.
Пожалуй, когда речь идет о книгах такого рода, лучше всего демонстрировать их значительность на примерах; и тут, конечно, на найдешь ничего лучшего, чем «Как быть иностранцем» Джорджа Микеша. Это заметно более смешной, чем соседние, текст (именно из него, кстати, и позаимствована фраза, ставшая заглавием антологии, — «в Англии все наоборот»). «Если вы идете гулять с другом — молчите по несколько часов кряду; если вы идете гулять с собакой — говорите без умолку». Без умолку. Без умолку? С собакой — говорите БЕЗ УМОЛКУ? Впрочем, можно обойтись и без цитат, не так уж и много в них проку.
Антология впечатляет своей представительностью, не сказать — монументальностью: набор авторов, качество перевода, комментарии; но, естественно, не так уж просто вынести такую толпу людей — пусть даже от Свифта до Гарольда Пинтера, от Уайльда до Бирбома, которые только и делают, что шутят, шутят и шутят, — в литературных пародиях, афоризмах, побасенках, юморесках и микропьесах. Потом, повторяю, дистиллированный английский юмор — это все-таки нечто особенное, тот редкий товар, с экспортом которого из Британии возникают проблемы, и, боюсь, тут дело не в таможенных барьерах. Любопытно съесть один бутерброд с мармайтом, но целое блюдо… Словом, единственный совет, который тут можно дать, не угодив в смешное положение, — не пытайтесь проглотить 700-страничный том нахрапом; и тогда — в качестве книги, которая неизменно будет вызывать у вас приступы веселого недоумения, — «Антология» прослужит вам долгие годы.