Начнем с признания: человек невежественный, я не видел фильм, получивший 9 наград Американской киноакадемии; поэтому не спрашивайте меня, что лучше - книга или фильм. Также я не смог обнаружить какого-либо эксперта, который был бы в состоянии компетентно ответить на этот вопрос. Большинство людей знают, о чем идет речь, но не читали и не смотрели, некоторые - смотрели; я даже обнаружил важного свидетеля, который утверждает, что читал предыдущий русский перевод "Пациента": "Эти люди угробили великий роман! Манкурты!" Но он тоже не смотрел.
В 1945 году на заминированной отступившими немцами вилле под Флоренцией собирается странная компания: обгоревший при падении самолета человек без имени, которого называют просто "английский пациент"; молодая медсестра; пожилой вор, работающий на разведку союзников; индус - гениальный сапер.
У всех свои причудливые военные биографии; нынешнее сосуществование обитателей виллы протекает скорее мирно, но на самом деле это сложный заминированный лабиринт сцеплений, который в любой момент может рвануть. Читателю тоже стоит держаться настороже: в этом романе ничему нельзя доверять, детали и предметы, подробности могут вдруг взорваться, вздыбиться, отбросить вас на несколько лет назад, на тысячи миль - в Ливийскую пустыню, в Индию, в Канаду, в Англию начала войны; это роман - как минное поле.
Разумеется, самая главная мина - сам "английский пациент": и нужно быть в самом деле гениальным сапером, чтобы обезвредить ее.
"Английский пациент" время от времени оборачивается справочником по вооружению, по климату и географии пустыни, по авиатехнике и саперному делу, по истории Второй мировой войны. Это роман-макроорганизм, функционирующий как целый народ, или климатическая зона, или область знания, - его можно наблюдать, исследовать его генезис, реакции, в которые он вступает... Его следует перечитывать по много раз (я не перечитывал)... он как симфоническое музыкальное произведение (насколько это доступно моему пониманию)... наверное, вы и сами уже догадываетесь, что этот роман был награжден Букеровской премией (в 1992 году). Короче говоря, это Выдающийся Англоязычный Роман, не нуждающийся в моих скромных комментариях; он дошел до нас в хорошем переводе, и слава богу.