Rambler's Top100

Блог

О кино

Сегодня под мостом

«Ублюдков» Тарантино действительно сильно починил: поменял вообще всю музыку, кроме Боуи, сделал побольше Брэда Питта, подрезал, хвала небесам, Эли Рота до медицинского минимума, сорокаминутную сцену игры в шарады сократил до двадцати, плюс момент, когда Гитлер просит жвачку, неплохой — в общем, теперь это, правда, чуть больше на кино похоже стало. Другое дело, что он категорически не на своей территории. Война — все-таки единственный жанр, где комедия возможна в гомеопатических дозах (и это очень злая комедия должна быть), а постмодернизм вообще является поводом для трибунала. И что кинематограф побеждает зло — главная мысль картины, если ее всерьез воспринимать — как-то спорно все это, визуальные искусства как-раз при первом удобном случае на сторону зла становятся, в отличие от литературы. И детская незамутненность, которой Квентин всегда брал, тут совсем не к месту выглядит — по-моему.

Кстати, интересно. Из всех, кто смотрел «Ублюдков» в Каннах, ни одна мышь до сих пор не выдала финальный фокус, который, конечно, идиотский, но если о нем не знать заранее, безусловно придает затее некую завершенность и смысл. Интересно, кто у нас первый проболтается — я лично на отдел культуры «Коммерсанта» ставлю, хотя возможны варианты.

(c) TWC / Universal 

Теги: Брэд, Квентин, фашисты, я говорю «браво» вам и вашим коровам

Комментарии

Ваш комментарий

strong em del
a

Действительно удалить?

  • есть же комедийные фильмы на военную тему

    • да я вообще думаю, там привычной военщины нет. есть просто сцена на ферме, сцена в лесу, сцена в пивной, в кинотеатре. причем (за исключением последней) все довольно камерно и напоминает скорее разборки палп-фикшн-стайл. и это, по мне, как раз территория квентина

  • как на ваш взгляд лучше смотреть - с субтитрами или в дубляже? после канн вы писали, что "разговорная магия" пропадает из-за субтитров. перевод адекватный?

    • Перевод неплохой, кажется. Еще бы Илай Рот не кричал "бляха-муха" с ростовским акцентом... И даже в "дублированной" версии половину времени -- немецкий и француский с субтитрами.

      • типа, две версии фильма - одна с субтитрами, а вторая - совсем с субтитрами.

  • ура !! ждём !!!

  • "постмодернизм вообще является поводом для трибунала"- Роман, ну как же так, Вам же нравятся "Морпехи". Там, правда, собственно войны нет, но это ведь тоже так по-постмодернистки.

  • "Из всех, кто смотрел «Ублютков» в Каннах, ни одна мышь до сих пор не выдала финальный фокус"
    Вы всё пропустили, у Кичина в РГ уже случилось недержание. Он там сразу с первого абзаца все выкладывает, чтоб уж наверняка.

    • ага, причем как-то мимоходом даже. впрочем, в фильме это так и снято

      • Вот это самое странное в "Бесславных ублюдках". Придумать такую опупенную концовку и так небрежно ее снять, так что половина зала вообще не заметит, что произошло.

      • А о чем речь-то? В смысле, только что посмотрел, но все проморгал, видимо. Или там просто была какая-то скрытая п-м цитата "для своих"?

  • Вот, кстати, как раз детская незамутненность позволила великому Билли Уайлдеру снять одну из самых смешных комедий вообще - про, извините, концлагерь. Там даже нацисты почти все поголовно представлены этакими милыми глупенькими, но забавными толстячками. И ведь, что удивительно, там где надо, Билли очень вовремя убирает смех, и страшно, и напряженно, и даже грустно - все работает.

  • Фильм понравился. Много смеялись.
    Сильо запомнились Бред Питт и "охотник за еврееями".
    Есть маза что зарисовку про Шошану и снйапера в середине картина можно было сделать покороче, и добавить нухотьещеоднусценку с "охотником."

    • + Сценка с итальянским языком просто улет. "Позвольте мне насладиться еще раз музыкой этих слов" )))

Комментировать

Для того, чтобы оставлять комментарии, необходимо авторизоваться