Мудиссоновский «Мамонт» действительно такой «Вавилон-5» (забыл, чья это шутка), хотя и гораздо менее отталкивающий, чем родоначальник жанра — но это исключительно в силу темперамента и национальности постановщика, видимо. Если фильм Иньярриту — мексиканский сериал, накачанный псевдогуманистическим бла-бла-бла и раздутый до размеров слона, то Мудиссон то же самое проделывает на основе нео-реалистов: «Мамонт» это такое типа «Затмение», но поразмашистей, побогаче, поглупей, с туристическими поездками вокруг света. Притом, поскольку там почти нет никакого драматического развития (не было, по крайней, мере те час-пятьдесят, после которых я сбежал на корейскую романтическую комедию), обходится и без сценарных пошлостей, которых у Иньярриту полно («а тем временем... соседка бабушки его жены... совершенно случайно...»). Ну, и с чувством юмора у шведа лучше: задавленная отсуствием тепла Мишель Уильямс звонит мужу в другое полушарие: «Милый, мне так скучно, куда ты дел мою порнографию?».
В общем, все не так гнусно, как могло быть. Другое дело, что на Мудиссоне, как на учебном мертвеце, можно с указкой показывать все главные патологии, которые с мировым кино происходят из-за этой чертовой мультикультурности.
Сейчас же каждый второй серьезный фильм — про это самое, про диалог культур. Все эти «современные истории»: еще 7-8 лет назад все были были про сентиментального киллера (даже Иньярриту, зайчик, отметился), то теперь обязательно люди разных миров вглядывают друг в друга. Только тут за три дня уже было и про дружбу датчанки с нигерийской блядью (практически римейк нил-джордановской «Моны Лизы», только Боб Хоскинс у них тетенька), и про будни Гаагского тибунала (Стас писал уже), где в кадре за весь фильм двух человек с одинаковыми паспортами нет, плюс бесконечное художественное мародерство на развалинах Косово, красотка Рассмусен с ее фальшивой албанкой и проч. И бог с ним, что это не очень хорошие фильмы — но там исключительно из-за сюжетной необходимости, герои все время с родных языков переходят на выхолощенный английский. И превращают самый лаконичный, гибкий и остроумный на свете язык в какую-то позорную морзянку: для сценаристов он неродной, артисты на нем играть толком не могут, шпарят или фразами из разговорника или на Business English, ритмика вся в черту, шутку про fuck you very much я за этот фестиваль слышу уже пятый раз. Ну и в более широком смысле: когда швед снимает в Тайланде фильм с мексиканцем про проблемы жителей Нью-Йорка — черт, ну он там неизбежно каких-то тонкостей недопонимает, верно? Но жанр гуманистического вопля не подразумевает внимания к тонкостям, одни возвышенные обобщения по поводу вещей, в которых ты ни черта не смыслишь.
Интерестно, кстати: за последние годы ведь, почти умер дурацкий и замечательный американский жарн, про то как лос-анжелеский полицейский едет в чужую страну или Шварценеггер с красной зведой на лбу — в Америку. Тоже ведь про диалог фильмы, но там культурные различия всегда были поводом для забавных недоразумений, а не для биения себя в грудь до синяков — куда более разумная позиция, и вовсе не устаревшая.
А возвращаясь в Мудиссону — не могу не поделиться частным наблюдением: у него Берналь полфильма скучает в той же бангкокской гостинице и, судя по виду из окна, на том же этаже, где я всегда живу, когда там бываю. Так вот, мастер даже в рамках гостиничного номера ухитряется наврать. Никаких баллонов с кислородом там постояльцам не выдают, и никакие бляди в униформе в дверь не стучат — просто потому, что воздух в Бангкоке нормальный, а в хороших отелях сервис не навязывают. Художественный образ, короче. Метафора.
